陳奐仁 - 驚輸 - перевод текста песни на немецкий

驚輸 - 陳奐仁перевод на немецкий




驚輸
Angst zu verlieren
陳奐仁
陳奐仁
驚輸
Angst zu verlieren
骰子擺出的數字顯著二四三
Die Würfel zeigen deutlich zwei, vier, drei
我劈開了抽屜來那錢算一算
Ich riss die Schublade auf, um das Geld zu zählen
到現在已經輸了你兩千三
Bis jetzt habe ich schon zweitausenddreihundert an dich verloren
開了牌補了花你已經有了三番
Du hast deine Steine aufgedeckt, die Blumensteine ergänzt, du hast schon drei Fan
我丟了一張牌你立刻槓
Ich lege einen Stein ab, du machst sofort Kong
我的牌這麼爛也得陪你一番
Meine Steine sind so schlecht, ich muss dir trotzdem einen Fan geben
我是東你是南所以需要提防
Ich bin Osten, du bist Süden, also muss ich aufpassen
即使流局也不讓你有錢賺
Selbst bei einer ergebnislosen Runde lasse ich dich kein Geld verdienen
看你做萬子不能給你吃
Ich sehe, du sammelst die Zeichen-Reihe, ich darf dich nicht Chow machen lassen
雞糊一番也是好事
Ein einfacher Hühner-Hu mit einem Fan ist auch gut
雖然吃到筒子九到四
Obwohl ich von Neun bis Vier der Kreise-Reihe Chow gemacht habe
抽到萬子丟了我的筒子
Zog ich einen Zeichen-Stein und legte meinen Kreis-Stein ab
希望西北想法一樣
Ich hoffe, Westen und Norden denken genauso
三個臭皮匠打敗諸葛亮
Drei Schuster schlagen einen Zhuge Liang
團結的力量要特別堅強這樣才能讓你敗戰投降
Die Kraft der Einheit muss besonders stark sein, nur so kann man dich besiegen und zur Aufgabe zwingen
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen
骰子擺出的數字顯著二四三
Die Würfel zeigen deutlich zwei, vier, drei
我劈開了抽屜來那錢算一算
Ich riss die Schublade auf, um das Geld zu zählen
到現在已經輸了你兩千三
Bis jetzt habe ich schon zweitausenddreihundert an dich verloren
開了牌補了花你已經有了三番
Du hast deine Steine aufgedeckt, die Blumensteine ergänzt, du hast schon drei Fan
我丟了一張牌你立刻槓
Ich lege einen Stein ab, du machst sofort Kong
我的牌這麼爛也得陪你一番
Meine Steine sind so schlecht, ich muss dir trotzdem einen Fan geben
我是東你是南所以需要提防
Ich bin Osten, du bist Süden, also muss ich aufpassen
即使流局也不讓你有錢賺
Selbst bei einer ergebnislosen Runde lasse ich dich kein Geld verdienen
看你做萬子不能給你吃
Ich sehe, du sammelst die Zeichen-Reihe, ich darf dich nicht Chow machen lassen
雞糊一番也是好事
Ein einfacher Hühner-Hu mit einem Fan ist auch gut
雖然吃到筒子九到四
Obwohl ich von Neun bis Vier der Kreise-Reihe Chow gemacht habe
抽到萬子丟了我的筒子
Zog ich einen Zeichen-Stein und legte meinen Kreis-Stein ab
希望西北想法一樣
Ich hoffe, Westen und Norden denken genauso
三個臭皮匠打敗諸葛亮
Drei Schuster schlagen einen Zhuge Liang
團結的力量要特別堅強這樣才能讓你敗戰投降
Die Kraft der Einheit muss besonders stark sein, nur so kann man dich besiegen und zur Aufgabe zwingen
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen
對這麼簡單的一個例子就看得出我們社會上的大問題
Anhand eines so einfachen Beispiels erkennt man die großen Probleme unserer Gesellschaft
多麼的小氣自私
Wie kleinlich, egoistisch
畢竟 他雖然只是遊戲
Immerhin, obwohl es nur ein Spiel ist
但從某個角度看模仿我們在社會上
Aber aus einem bestimmten Blickwinkel betrachtet, ahmt es nach, was wir in der Gesellschaft tun
幹的一些事情
Einige Dinge tun
我相信應該把這個當作教訓看自己的模樣
Ich glaube, man sollte dies als Lektion betrachten, sein eigenes Verhalten sehen
怎麼當下一代的榜樣
Wie kann man ein Vorbild für die nächste Generation sein?
說什麼打敗諸葛亮
Was redest du davon, Zhuge Liang zu besiegen?
社會沒了他看你怎麼辦 他的春夏秋冬一二三
Ohne ihn in der Gesellschaft, was machst du dann? Sein Frühling, Sommer, Herbst, Winter, eins, zwei, drei
摸到四不能防
Wenn er die Vier zieht, kann man sich nicht wehren
他打了西風不能打一同
Wenn er den Westwind ablegt, darf man nicht den 1er Kreis ablegen. Verdammt!
對迷信太敏感 大四喜雖然蠻孤單 後果卻不堪設想
Zu empfindlich für Aberglauben. Die Großen Vier Winde sind zwar ziemlich einsam, aber die Folgen sind unvorstellbar
又不如來個三暗槓 乾脆你死了算
Wäre es nicht besser, gleich drei verdeckte Kongs zu machen? Am besten, du verlierst einfach.
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen
我不能讓你糊 死也不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, selbst wenn ich sterbe, darf ich dich nicht Hu machen lassen
我不能讓你糊 我寧可輸不能讓你糊
Ich darf dich nicht Hu machen lassen, ich verliere lieber, als dich Hu machen zu lassen





Авторы: 陳奐仁


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.