陳奕迅 feat. 張學友 - 天下太平 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 陳奕迅 feat. 張學友 - 天下太平




天下太平
Вселенский мир
沒錯 大戰差點觸發過
Всё верно, большая ссора чуть не вспыхнула,
他與她爭拗後果 各有各突然離座
Ты и я, после спора, оба вдруг встали и ушли.
結果 面對分手的痛楚
В итоге, столкнувшись с болью расставания,
當初相好化成干戈
Прежняя любовь превратилась в вражду.
回家先知肚餓 寂寞地食無花果
Вернувшись домой, понял, что голоден, одиноко ем инжир.
恭喜欠伴侶也可
Поздравляю, даже без пары,
身體壯健也是成果 憑懷念難過
Крепкое здоровье тоже достижение. Тосковать по прошлому,
便算他的最大痛楚
Вот твоя самая большая боль.
失戀算甚麼 日後或會講和
Разрыв это ерунда, когда-нибудь мы помиримся.
失去甚麼 仍然留住兩臂
Что бы ни потерял, у меня остались две руки.
當初兩個 變一個 獨立如初
Были вдвоём, стал один, снова независим.
問孤單怕甚麼 日夜任意消磨
Спросишь, боюсь ли одиночества? Дни и ночи проходят как угодно.
只怕人多 隨時流淚也可
Боюсь лишь толпы, где могу расплакаться в любой момент.
多麼折墮 也最多
Как бы ни было унизительно, самое большее,
去學情歌 將功補過
Что я сделаю, выучу песню о любви, чтобы загладить вину.
沒錯 別理中東的戰火
Всё верно, не обращай внимания на войну на Ближнем Востоке.
會相愛竟不會諧和 當然得不到結果
Мы могли любить, но не могли быть вместе, конечно, ничего не вышло.
結果 沒理英超的賽果
В итоге, не помню счёт матча английской премьер-лиги,
記憶裡只得這場風波
В памяти осталась только эта буря.
留低雙輸結局 靜坐並沒人撫摸
Остался проигрыш с обеих сторон, сижу один, никто не обнимет.
假使這是個結果
Если таков итог,
飢荒戰亂卻沒成果
Голод и война не принесли результатов.
遺忘後來過
Забыть, что было потом.
沒有鎗傷已賺夠多
Уже хорошо, что без огнестрельных ранений.
失戀算什麼 日後或會講和
Разрыв это ерунда, когда-нибудь мы помиримся.
失去甚麼 仍然留住兩臂
Что бы ни потерял, у меня остались две руки.
當初兩個 變一個 獨立如初
Были вдвоём, стал один, снова независим.
問孤單怕甚麼 日夜任意消磨
Спросишь, боюсь ли одиночества? Дни и ночи проходят как угодно.
只怕人多 隨時流淚也可
Боюсь лишь толпы, где могу расплакаться в любой момент.
多麼折墮 也最多
Как бы ни было унизительно, самое большее,
去學情歌 將功補過
Что я сделаю, выучу песню о любви, чтобы загладить вину.
Yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah
難道世上唯有愛情 爆發難過劇情
Неужели только любовь в этом мире вызывает грустные переживания?
這樣便去怨命 世界亦算太平
Тогда не стоит сетовать на судьбу, в мире всё же относительно спокойно.
有自由去再度 選個喜歡的背影
Есть свобода снова выбрать понравившийся силуэт.
孤單算甚麼 異域沒法講和
Одиночество это ерунда, в чужих краях не помириться.
一個人多 和平從未永久
Лучше быть одному, мир никогда не вечен.
勾起戰禍 愛最多
Вспоминая военные бедствия, любовь это самое большое,
跌入旋渦 失憶好過
Что может быть. Попав в водоворот, лучше потерять память.
孤單算甚麼 算甚麼
Одиночество это ерунда, ерунда.
失戀算甚麼
Разрыв это ерунда.





Авторы: Le Cheng Wu, Xi Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.