Текст и перевод песни 陳威全 - 成家立業
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
成家立業
Создать семью, сделать карьеру
拼命追隨的願景
落得好景不常
Видения,
за
которыми
я
отчаянно
гнался,
оказались
недолговечными.
若是自己一個人
拎一個便當
過一天也算穩當
Если
бы
я
был
один,
то
мог
бы
просто
взять
коробочку
с
едой
и
прожить
так
день,
и
это
было
бы
нормально.
可我多想帶你在身旁
Но
как
же
я
хочу,
чтобы
ты
была
рядом.
厭煩聽親友催婚
像根刺在心臟
Устал
слушать,
как
родные
подталкивают
к
свадьбе,
это
как
заноза
в
сердце.
沒存款沒車沒房
下班後買醉遊蕩
Нет
сбережений,
нет
машины,
нет
квартиры.
После
работы
напиваюсь
и
слоняюсь
без
дела.
說要給你幸福的我
Говорить,
что
я
сделаю
тебя
счастливой...
說來荒唐
像在說謊
Звучит
нелепо,
будто
я
вру.
總以為
拼了命
就不一樣
Я
всегда
думал,
что
если
буду
биться
изо
всех
сил,
то
всё
будет
иначе.
拼出事業
出人頭地
再拼個家
Добьюсь
успеха
в
карьере,
стану
выдающимся,
а
потом
создам
семью.
憑什麼成家立業
你看我成天為貧窮悲傷
Как
я
могу
создать
семью,
сделать
карьеру,
если
ты
видишь,
как
я
каждый
день
горюю
из-за
бедности?
再讓我
拼了命
會不一樣
Дай
мне
ещё
немного
времени,
я
буду
биться
изо
всех
сил,
и
всё
будет
иначе.
不然怎麼
牽你的手
步出禮堂
Ведь
как
иначе
я
смогу
взять
тебя
за
руку
и
выйти
с
тобой
из
ЗАГСа?
虧欠你的
就用我
一生償還
Всё,
что
я
тебе
задолжал,
я
буду
возвращать
всю
свою
жизнь.
拼命追隨的願景
落得好景不常
Видения,
за
которыми
я
отчаянно
гнался,
оказались
недолговечными.
多懊悔沒本事讓你過好日子
被你的安慰灼傷
Как
же
я
жалею,
что
не
могу
позволить
тебе
жить
хорошей
жизнью,
твои
утешения
обжигают
меня.
可我多想帶你在身旁
Но
как
же
я
хочу,
чтобы
ты
была
рядом.
厭煩聽親友催婚
像根刺在心臟
Устал
слушать,
как
родные
подталкивают
к
свадьбе,
это
как
заноза
в
сердце.
沒存款沒車沒房
下班後買醉遊蕩
Нет
сбережений,
нет
машины,
нет
квартиры.
После
работы
напиваюсь
и
слоняюсь
без
дела.
說要給你幸福的我
Говорить,
что
я
сделаю
тебя
счастливой...
說來荒唐
像在說謊
Звучит
нелепо,
будто
я
вру.
總以為
拼了命
就不一樣
Я
всегда
думал,
что
если
буду
биться
изо
всех
сил,
то
всё
будет
иначе.
拼出事業
出人頭地
再拼個家
Добьюсь
успеха
в
карьере,
стану
выдающимся,
а
потом
создам
семью.
憑什麼成家立業
你看我成天為貧窮悲傷
Как
я
могу
создать
семью,
сделать
карьеру?
По
крайней
мере,
так
тебе
не
придётся
скитаться
со
мной.
再讓我
拼了命
會不一樣
Дай
мне
ещё
немного
времени,
я
буду
биться
изо
всех
сил,
и
всё
будет
иначе.
不然怎麼
牽你的手
步出禮堂
Ведь
как
иначе
я
смогу
взять
тебя
за
руку
и
выйти
с
тобой
из
ЗАГСа?
虧欠你的
就用我
一生償還
Всё,
что
я
тебе
задолжал,
я
буду
возвращать
всю
свою
жизнь.
聽朋友圈
哪個誰
對人生失望
離開得無牽無掛
Слышу
от
друзей,
как
кто-то
разочаровался
в
жизни
и
ушел,
не
оглядываясь.
承擔一切的人
更加珍惜
人生無常
Тот,
кто
берет
на
себя
ответственность,
больше
ценит
то,
что
жизнь
непредсказуема.
總以為
拼了命
就不一樣
Я
всегда
думал,
что
если
буду
биться
изо
всех
сил,
то
всё
будет
иначе.
拼出事業
出人頭地
再拼個家
Добьюсь
успеха
в
карьере,
стану
выдающимся,
а
потом
создам
семью.
憑什麼成家立業
至少不讓你陪著我流浪
Как
я
могу
создать
семью,
сделать
карьеру?
По
крайней
мере,
так
тебе
не
придётся
скитаться
со
мной.
再讓我
拼了命
會不一樣
Дай
мне
ещё
немного
времени,
я
буду
биться
изо
всех
сил,
и
всё
будет
иначе.
不然怎麼
牽你的手
步出禮堂
Ведь
как
иначе
я
смогу
взять
тебя
за
руку
и
выйти
с
тобой
из
ЗАГСа?
虧欠你的
就用我
一生償還
Всё,
что
я
тебе
задолжал,
я
буду
возвращать
всю
свою
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 陳威全
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.