Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
先走为敬
Ich gehe zuerst aus Respekt
明知会输到跌低
Wissend,
dass
ich
bis
zum
Fall
verlieren
werde
还能步行便趁势
Solange
ich
noch
gehen
kann,
nutze
ich
die
Gelegenheit
寻回平日智慧
Finde
die
alltägliche
Weisheit
wieder
一晚情
留十世后遗
Eine
Nacht
Liebe
hinterlässt
Folgen
für
zehn
Leben
仍然是心中有鬼
Trotzdem
spukt
es
in
meinem
Herzen
即使吻她会接受仍未贵
Auch
wenn
sie
einen
Kuss
akzeptieren
würde,
wäre
es
nicht
wertvoll
若是爱换不到欢笑一世
Wenn
Liebe
kein
lebenslanges
Lachen
eintauschen
kann
爱到痛苦仍能成为安慰
Bis
zum
Schmerz
zu
lieben,
kann
immer
noch
ein
Trost
sein
不要韧性
(自虐是我的个性)
Keine
Zähigkeit
(Selbstquälerei
ist
meine
Natur)
不要乱性
(为人准不怕承认)
Keine
Raserei
(Als
Mensch
scheue
ich
mich
nicht,
es
zuzugeben)
给我悟性
(为何定要礼让赢得尊敬)
Gib
mir
Einsicht
(Warum
muss
man
nachgeben,
um
Respekt
zu
gewinnen?)
悟到自爱便要掠过无声
Erkenne
ich
Selbstliebe,
muss
ich
lautlos
vorbeiziehen
得不到的见好要收
Was
man
nicht
bekommen
kann,
da
sollte
man
aufhören,
wenn
es
am
besten
ist
(多舍不得的见好要走)
(So
ungern
man
auch
will,
man
sollte
gehen,
wenn
es
am
besten
ist)
一跻身于这种三角便到尽头
Sobald
man
in
so
einem
Dreieck
steckt,
ist
es
das
Ende
(好歹都想花到拖过那一双手)
(Egal
wie,
ich
will
es
schaffen,
diese
Hand
zu
halten)
逼得她与他分手我便如同妖兽
Sie
zu
zwingen,
sich
von
ihm
zu
trennen,
würde
mich
zu
einem
Ungeheuer
machen
(人苦恋当然不讲理由)
(Unglückliche
Liebe
braucht
natürlich
keine
Gründe)
曾崇尚都死不去重拾自有
Einst
bewunderte
ich
Unverwüstlichkeit,
jetzt
gewinne
ich
die
Freiheit
zurück
不算最坏见好要收
Es
ist
nicht
das
Schlimmste,
aufhören,
wenn
es
am
besten
ist
(好的好的我走我走)
(Okay,
okay,
ich
gehe,
ich
gehe)
她清楚这苦心总会为我泪流(放手)
Sie
weiß
genau,
diese
bittere
Mühe
wird
sie
um
meinetwillen
weinen
lassen
(Lass
los)
何苦将她的好感变为我私有
Warum
ihre
Zuneigung
unbedingt
zu
meinem
Eigentum
machen
(得到未保证长久)
(Es
zu
bekommen
garantiert
keine
Dauerhaftigkeit)
快慰过一刹以后
还给某某
Nach
einem
kurzen
Moment
des
Trostes,
gib
es
jemand
anderem
zurück
拿冰去敷过眼睛
Mit
Eis
die
Augen
gekühlt
才明白全为好胜
Erst
dann
verstanden,
dass
alles
nur
aus
Siegeswillen
geschah
为何要扮君子得到尊敬
Warum
den
Gentleman
spielen,
um
Respekt
zu
bekommen?
我要她一世怕我才高兴
Ich
will,
dass
sie
mich
ein
Leben
lang
fürchtet,
erst
dann
bin
ich
glücklich
不要韧性
(自虐是我的个性)
Keine
Zähigkeit
(Selbstquälerei
ist
meine
Natur)
不要乱性
(为人准不怕承认)
Keine
Raserei
(Als
Mensch
scheue
ich
mich
nicht,
es
zuzugeben)
给我悟性
(为何定要礼让赢得尊敬)
Gib
mir
Einsicht
(Warum
muss
man
nachgeben,
um
Respekt
zu
gewinnen?)
悟到自爱便要掠过无声
Erkenne
ich
Selbstliebe,
muss
ich
lautlos
vorbeiziehen
得不到的见好要收
Was
man
nicht
bekommen
kann,
da
sollte
man
aufhören,
wenn
es
am
besten
ist
(多舍不得的见好要走)
(So
ungern
man
auch
will,
man
sollte
gehen,
wenn
es
am
besten
ist)
一跻身于这种三角便到尽头
Sobald
man
in
so
einem
Dreieck
steckt,
ist
es
das
Ende
(好歹都想花到拖过那一双手)
(Egal
wie,
ich
will
es
schaffen,
diese
Hand
zu
halten)
逼得她与他分手我便如同妖兽
Sie
zu
zwingen,
sich
von
ihm
zu
trennen,
würde
mich
zu
einem
Ungeheuer
machen
(人苦恋当然不讲理由)
(Unglückliche
Liebe
braucht
natürlich
keine
Gründe)
曾崇尚都死不去重拾自有
Einst
bewunderte
ich
Unverwüstlichkeit,
jetzt
gewinne
ich
die
Freiheit
zurück
不算最坏见好要收
Es
ist
nicht
das
Schlimmste,
aufhören,
wenn
es
am
besten
ist
(好的好的我走我走)
(Okay,
okay,
ich
gehe,
ich
gehe)
她清楚这苦心总会为我泪流(放手)
Sie
weiß
genau,
diese
bittere
Mühe
wird
sie
um
meinetwillen
weinen
lassen
(Lass
los)
何苦将她的好感变为我私有
Warum
ihre
Zuneigung
unbedingt
zu
meinem
Eigentum
machen
(得到未保证长久)
(Es
zu
bekommen
garantiert
keine
Dauerhaftigkeit)
最怕到得到以后
留低污垢(啊
)
Am
meisten
fürchte
ich,
nach
dem
Erhalt
Schmutz
zu
hinterlassen
(Ah
)
得不到的见好要收(就算走)
Was
man
nicht
bekommen
kann,
da
sollte
man
aufhören,
wenn
es
am
besten
ist
(Auch
wenn
ich
gehe)
一跻身于这种三角便到尽头(早走)
Sobald
man
in
so
einem
Dreieck
steckt,
ist
es
das
Ende
(Früh
gehen)
逼得她与他分手我便如同妖兽(变妖兽)
Sie
zu
zwingen,
sich
von
ihm
zu
trennen,
würde
mich
zu
einem
Ungeheuer
machen
(Werde
zum
Ungeheuer)
层崇尚都死不去重拾自有(试过引诱)
Einst
bewunderte
ich
Unverwüstlichkeit,
jetzt
gewinne
ich
die
Freiheit
zurück
(Habe
versucht
zu
verführen)
不算最坏见好要收(见好)
Es
ist
nicht
das
Schlimmste,
aufhören,
wenn
es
am
besten
ist
(Wenn
es
gut
ist)
她清楚这苦心总会为我泪流(收手)
Sie
weiß
genau,
diese
bittere
Mühe
wird
sie
um
meinetwillen
weinen
lassen
(Aufhören)
何苦将她的好感变为我私有(作为我私有)
Warum
ihre
Zuneigung
unbedingt
zu
meinem
Eigentum
machen
(Als
mein
Privateigentum)
快慰过一刹以后
交给某某
Nach
einem
kurzen
Moment
des
Trostes,
übergib
es
jemand
anderem
提早点看透
Früher
durchschauen
都总算
多谓挚友
Das
kann
man
wohl
einen
wahren
Freund
nennen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.