陳小春 - 分開一朝也天冧 - перевод текста песни на немецкий

分開一朝也天冧 - 陳小春перевод на немецкий




分開一朝也天冧
Ein Tag getrennt und der Himmel fällt ein
我确未听真你已离开紧 有两日伤心一个人
Ich konnte es kaum glauben, dass du schon weg warst, zwei Tage traurig und allein.
照镜现须根家居乱得很 感冒百病缠身
Im Spiegel sehe ich Stoppeln, die Wohnung ist ein Chaos, erkältet, allerlei Leiden plagen mich.
要接受新生快弃掉痴心 无拗撬声音永无 MUNG
Muss ein neues Leben akzeptieren, die törrichte Liebe schnell ablegen, kein Streitgeräusch mehr, niemals Genörgel.
已放下伤感去尽情欢欣 高歌今宵好兴奋
Habe die Trauer abgelegt, um mich der Freude hinzugeben, singe heute Abend laut, bin so aufgeregt.
畅快未必真挂念你得很 盼你会开口问
Die Freude ist vielleicht nicht echt, ich vermisse dich so sehr, hoffe, du fragst nach mir.
揽一条街灯用最大声音 求来同渡一生
Umarme eine Straßenlaterne, mit lautester Stimme, bitte darum, das Leben zusammen zu verbringen.
带困倦开灯你却在左近 两眼望真爱意深
Mache müde das Licht an, doch du bist ganz nah, schaue dir tief in die Augen, voller Liebe.
对笑没纷争悔昨日心狠 再分开一朝也天菻*
Lächeln uns an, kein Streit mehr, bereue meine Härte von gestern, auch nur ein Tag getrennt und der Himmel fällt ein*.
要接受新生快弃掉痴心 无拗撬声音永无 MUNG
Muss ein neues Leben akzeptieren, die törrichte Liebe schnell ablegen, kein Streitgeräusch mehr, niemals Genörgel.
已放下伤感去尽情欢欣 高歌今宵好兴奋
Habe die Trauer abgelegt, um mich der Freude hinzugeben, singe heute Abend laut, bin so aufgeregt.
畅快未必真挂念你得很 盼你会开口问
Die Freude ist vielleicht nicht echt, ich vermisse dich so sehr, hoffe, du fragst nach mir.
揽一条街灯用最大声音 求来同渡一生
Umarme eine Straßenlaterne, mit lautester Stimme, bitte darum, das Leben zusammen zu verbringen.
带困倦开灯你却在左近 两眼望真爱意深
Mache müde das Licht an, doch du bist ganz nah, schaue dir tief in die Augen, voller Liebe.
对笑没纷争悔昨日心狠 再分开一朝也天菻*
Lächeln uns an, kein Streit mehr, bereue meine Härte von gestern, auch nur ein Tag getrennt und der Himmel fällt ein*.
分开一朝也天菻 分开一朝也天菻
Ein Tag getrennt und der Himmel fällt ein, Ein Tag getrennt und der Himmel fällt ein.





Авторы: Cheung Tat-ming, Christopher Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.