陳小春 - 友情岁月 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 陳小春 - 友情岁月




友情岁月
Годы дружбы
消失的光阴散在风里 仿佛想不起再面对
Ушедшее время развеяно ветром, как будто и не вспомнить, как смотреть в лицо будущему.
流浪日子 你在伴随 有缘再聚
В дни скитаний ты была рядом, будем надеяться, что ещё свидимся.
天真的声音已在减退 彼此为著目标相距
Наивные голоса звучат всё тише, мы стремимся к разным целям.
凝望夜空 往日是谁 领会心中疲累
Смотрю в ночное небо, кто же в прошлом мог понять мою усталость?
来忘掉错对 来怀念过去 曾共渡患难日子总有乐趣
Давай забудем ошибки, давай вспомним прошлое, в те дни, когда мы вместе проходили через трудности, всегда находилось место радости.
不相信会绝望 不感觉到踌躇 在美梦里竞争 每日拚命进取
Не верю в отчаяние, не чувствую сомнений, соревнуясь в сладких мечтах, каждый день изо всех сил стремлюсь вперёд.
奔波的风雨里 不羁的醒与醉 所有故事像已发生飘泊岁月里
В бушующем ливне, в безудержном опьянении, все истории, кажется, уже случились в годы скитаний.
风吹过已静下 将心意再还谁 让眼泪已带走夜憔悴
Ветер стих, кому теперь отдать свои чувства? Пусть слёзы смогут унести ночную тоску.
天真的声音已在减退 彼此为著目标相距
Наивные голоса звучат всё тише, мы стремимся к разным целям.
凝望夜空 往日是谁 领会心中疲累
Смотрю в ночное небо, кто же в прошлом мог понять мою усталость?
来忘掉错对 来怀念过去 曾共渡患难日子总有乐趣
Давай забудем ошибки, давай вспомним прошлое, в те дни, когда мы вместе проходили через трудности, всегда находилось место радости.
不相信会绝望 不感觉到踌躇 在美梦里竞争 每日拚命进取
Не верю в отчаяние, не чувствую сомнений, соревнуясь в сладких мечтах, каждый день изо всех сил стремлюсь вперёд.
奔波的风雨里 不羁的醒与醉 所有故事像已发生飘泊岁月里
В бушующем ливне, в безудержном опьянении, все истории, кажется, уже случились в годы скитаний.
风吹过已静下 将心意再还谁 让眼泪已带走夜憔悴
Ветер стих, кому теперь отдать свои чувства? Пусть слёзы смогут унести ночную тоску.
来忘掉错对 来怀念过去 曾共渡患难日子总有乐趣
Давай забудем ошибки, давай вспомним прошлое, в те дни, когда мы вместе проходили через трудности, всегда находилось место радости.
不相信会绝望 不感觉到踌躇 在美梦里竞争 每日拚命进取
Не верю в отчаяние, не чувствую сомнений, соревнуясь в сладких мечтах, каждый день изо всех сил стремлюсь вперёд.
奔波的风雨里 不羁的醒与醉 所有故事像已发生飘泊岁月里
В бушующем ливне, в безудержном опьянении, все истории, кажется, уже случились в годы скитаний.
风吹过已静下 将心意再还谁 让眼泪已带走夜憔悴
Ветер стих, кому теперь отдать свои чувства? Пусть слёзы смогут унести ночную тоску.





Авторы: Cheuk Fai Lau, Chan Kwong Wing


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.