陳小春 - 友情岁月 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 陳小春 - 友情岁月




消失的光阴散在风里 仿佛想不起再面对
Исчезающее время развеяно по ветру, как будто я не могу вспомнить, чтобы встретиться с ним снова.
流浪日子 你在伴随 有缘再聚
В дни странствий судьба сопровождает вас, чтобы снова собраться вместе
天真的声音已在减退 彼此为著目标相距
Невинные голоса уже затихают, и они целятся друг в друга.
凝望夜空 往日是谁 领会心中疲累
Глядя в ночное небо, кто раньше понимал усталость в его сердце?
来忘掉错对 来怀念过去 曾共渡患难日子总有乐趣
Приходите, чтобы забыть об ошибках и правоте, приходите скучать по прошлому, всегда весело проводить дни скорби вместе
不相信会绝望 不感觉到踌躇 在美梦里竞争 每日拚命进取
Я не верю, что впаду в отчаяние, я не испытываю колебаний, я соревнуюсь в своих мечтах и усердно работаю каждый день.
奔波的风雨里 不羁的醒与醉 所有故事像已发生飘泊岁月里
В порывистом ветре и дожде, раскованном пробуждении и опьянении все истории, кажется, произошли в годы странствий.
风吹过已静下 将心意再还谁 让眼泪已带走夜憔悴
Ветер утих, и разум вернется. Кто допустит, чтобы слезы были утеряны, а ночь измучена?
天真的声音已在减退 彼此为著目标相距
Невинные голоса уже затихают, и они целятся друг в друга.
凝望夜空 往日是谁 领会心中疲累
Глядя в ночное небо, кто раньше понимал усталость в его сердце?
来忘掉错对 来怀念过去 曾共渡患难日子总有乐趣
Приходите, чтобы забыть об ошибках и правоте, приходите скучать по прошлому, всегда весело проводить дни скорби вместе
不相信会绝望 不感觉到踌躇 在美梦里竞争 每日拚命进取
Я не верю, что впаду в отчаяние, я не испытываю колебаний, я соревнуюсь в своих мечтах и усердно работаю каждый день.
奔波的风雨里 不羁的醒与醉 所有故事像已发生飘泊岁月里
В порывистом ветре и дожде, раскованном пробуждении и опьянении все истории, кажется, произошли в годы странствий.
风吹过已静下 将心意再还谁 让眼泪已带走夜憔悴
Ветер утих, и разум вернется. Кто допустит, чтобы слезы были утеряны, а ночь измучена?
来忘掉错对 来怀念过去 曾共渡患难日子总有乐趣
Приходите, чтобы забыть об ошибках и правоте, приходите скучать по прошлому, всегда весело проводить дни скорби вместе
不相信会绝望 不感觉到踌躇 在美梦里竞争 每日拚命进取
Я не верю, что впаду в отчаяние, я не испытываю колебаний, я соревнуюсь в своих мечтах и усердно работаю каждый день.
奔波的风雨里 不羁的醒与醉 所有故事像已发生飘泊岁月里
В порывах ветра и дождя, в раскованном пробуждении и опьянении все истории, кажется, произошли в годы странствий.
风吹过已静下 将心意再还谁 让眼泪已带走夜憔悴
Ветер утих, и разум вернется. Кто допустит, чтобы слезы были утеряны, а ночь измучена?





Авторы: Cheuk Fai Lau, Chan Kwong Wing


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.