Текст и перевод песни 陳小春 - 友情歲月
消失的光阴散在风里
Faded
memories
scattered
with
the
wind
彷佛想不起再面对
As
if
I
couldn't
bear
to
face
it
again
流浪日子你在伴随
In
my
wandering
days,
you've
been
by
my
side
有缘再聚
If
fate
brings
us
together
again
天真的声音已在减退
The
innocent
voices
have
faded
away
彼此为着目标相距
We're
now
far
apart,
chasing
our
dreams
凝望夜空
As
I
gaze
up
at
the
night
sky
往日是谁
Who
was
I
in
the
past?
领会心中疲累
I
understand
the
weariness
in
my
heart
来忘掉错对
Let's
forget
our
mistakes
来怀念过去
Let's
reminisce
about
the
past
曾共渡患难日子总有乐趣
Through
thick
and
thin,
we've
always
found
joy
不相信会绝望
We
refuse
to
give
in
to
despair
不感觉到踌躇
We
cast
aside
all
hesitation
在美梦里竞争
Competing
in
our
dreams
每日拼命进取
Striving
forward
each
day
奔波的风雨里
Through
life's
storms
不羁的醒与醉
Recklessly
awake
and
intoxicated
所有故事像已发生飘泊岁月里
All
those
stories
seem
to
have
happened
in
the
distant
past
风吹过以静下
The
wind
has
died
down
将心意再还谁
To
whom
shall
I
return
my
heart?
让眼泪已带走
Let
the
tears
wash
it
all
away
天真的声音已在减退
The
innocent
voices
have
faded
away
彼此为着目标相距
We're
now
far
apart,
chasing
our
dreams
凝望夜空
As
I
gaze
up
at
the
night
sky
往日是谁
Who
was
I
in
the
past?
领会心中疲累
I
understand
the
weariness
in
my
heart
来忘掉错对
Let's
forget
our
mistakes
来怀念过去
Let's
reminisce
about
the
past
曾共渡患难日子总有乐趣
Through
thick
and
thin,
we've
always
found
joy
不相信会绝望
We
refuse
to
give
in
to
despair
不感觉到踌躇
We
cast
aside
all
hesitation
在美梦里竞争
Competing
in
our
dreams
每日拼命进取
Striving
forward
each
day
奔波的风雨里
Through
life's
storms
不羁的醒与醉
Recklessly
awake
and
intoxicated
所有故事像已发生飘泊岁月里
All
those
stories
seem
to
have
happened
in
the
distant
past
风吹过以静下
The
wind
has
died
down
将心意再还谁
To
whom
shall
I
return
my
heart?
让眼泪已带走
Let
the
tears
wash
it
all
away
来忘掉错对
Let's
forget
our
mistakes
来怀念过去
Let's
reminisce
about
the
past
曾共渡患难日子总有乐趣
Through
thick
and
thin,
we've
always
found
joy
不相信会绝望
We
refuse
to
give
in
to
despair
不感觉到踌躇
We
cast
aside
all
hesitation
在美梦里竞争
Competing
in
our
dreams
每日拼命进取
Striving
forward
each
day
奔波的风雨里
Through
life's
storms
不羁的醒与醉
Recklessly
awake
and
intoxicated
所有故事像已发生飘泊岁月里
All
those
stories
seem
to
have
happened
in
the
distant
past
风吹过以静下
The
wind
has
died
down
将心意再还谁
To
whom
shall
I
return
my
heart?
让眼泪已带走
Let
the
tears
wash
it
all
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lau Cheuk Fai, Chan Kwong Wing
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.