Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
献世(粤)
Посвящение (Кантонский диалект)
我没有胆挂念
你没有心见面
试问我可以去边
У
меня
нет
смелости
скучать
по
тебе,
у
тебя
нет
желания
встречаться,
скажи,
куда
мне
идти?
只要我出现
只怕你不便
亦连累你丢脸
Если
я
появлюсь,
боюсь,
тебе
будет
неудобно,
и
я
поставлю
тебя
в
неловкое
положение.
你是我的秘密
我是你的废物
缺席也不算损失
Ты
— моя
тайна,
я
— твой
мусор,
моё
отсутствие
— не
потеря.
今晚你生日
祝我有今日
地球上快消失
Сегодня
твой
день
рождения,
желаю
себе
сегодня
исчезнуть
с
лица
земли.
眼泪还是留给天抚慰
Слёзы
пусть
утешит
небо.
你是前度何必听我废
Ты
— моё
прошлое,
зачем
слушать
мой
бред?
再不走
有今生无下世
Если
я
сейчас
же
не
уйду,
у
меня
будет
только
эта
жизнь,
а
следующей
не
будет.
你是否想我
起这个毒誓
Ты
разве
хочешь,
чтобы
я
дал
такую
страшную
клятву?
宁愿失恋亦不想失礼
Лучше
переживу
расставание,
чем
опозорюсь.
难道要对着你力歇声嘶
Неужели
я
должен
кричать
тебе
до
хрипоты?
即使不抵
都要眼闭
Даже
если
это
ничего
не
стоит,
я
должен
закрыть
глаза.
我这种身世
有什么资格
献世
С
моим
прошлым,
какое
у
меня
право
посвящать
себя
тебе?
我共你没够熟
眼泪也比较沖
Мы
с
тобой
недостаточно
близки,
мои
слёзы
слишком
горячи.
也没气质对你哭
У
меня
нет
достоинства
плакать
перед
тобой.
不介意孤独
比爱你舒服
Мне
не
мешает
одиночество,
оно
приятнее,
чем
любить
тебя.
别离就当
祝福
Расставание
— это
как
благословение.
眼泪还是留给天抚慰
Слёзы
пусть
утешит
небо.
你是前度何必听我废
Ты
— моё
прошлое,
зачем
слушать
мой
бред?
再不走
有今生
无下世
Если
я
сейчас
же
не
уйду,
у
меня
будет
только
эта
жизнь,
а
следующей
не
будет.
你是否想我
起这个毒誓
Ты
разве
хочешь,
чтобы
я
дал
такую
страшную
клятву?
宁愿失恋亦不想失礼
Лучше
переживу
расставание,
чем
опозорюсь.
难道要对着你力歇声嘶
Неужели
я
должен
кричать
тебе
до
хрипоты?
即使不抵
都要眼闭
Даже
если
это
ничего
не
стоит,
я
должен
закрыть
глаза.
我这种身世
有什么资格献世
С
моим
прошлым,
какое
у
меня
право
посвящать
себя
тебе?
即使不抵
都要眼闭
Даже
если
это
ничего
не
стоит,
я
должен
закрыть
глаза.
我自卑不怕
有自尊只怕
怕献世
Я
не
боюсь
своей
застенчивости,
у
меня
есть
самолюбие,
я
боюсь
только
одного
— посвятить
себя
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Xi, Chou Chieh Lun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.