Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
很無聊整整一天懶的動
Sehr
gelangweilt,
den
ganzen
Tag
zu
faul,
mich
zu
bewegen
望著我竟然是無辜的一條狗
Der
mich
ansieht,
ist
tatsächlich
ein
unschuldiger
Hund
在牠眼裡很難說出口
In
seinen
Augen
ist
es
schwer
auszusprechen
跟我一樣想找女朋友
Wie
ich,
will
er
eine
Freundin
finden
說起來心理很痛
感情沒成就
Wenn
man
davon
spricht,
tut
es
im
Herzen
weh,
kein
Erfolg
in
der
Liebe
其實我還不壞
有點錢
長得不錯
Eigentlich
bin
ich
nicht
schlecht,
habe
etwas
Geld,
sehe
nicht
übel
aus
為了什麼沒人看上我
Warum
steht
niemand
auf
mich?
阿諾說
沒關係身邊還有我
Arnold
sagt,
macht
nichts,
du
hast
ja
noch
mich
an
deiner
Seite
Oh
愛總是讓人發瘋
Oh,
Liebe
macht
einen
immer
verrückt
為了愛我願意搖尾又擺頭
Für
die
Liebe
bin
ich
bereit,
mit
dem
Schwanz
zu
wedeln
und
den
Kopf
zu
schütteln
掏心掏肺
只想有人愛我
Ich
gebe
mein
Herz
und
meine
Seele,
will
nur,
dass
mich
jemand
liebt
Oh
愛總是讓人發愁
Oh,
Liebe
macht
einen
immer
bekümmert
一條狗
一個人
枯坐淡水河口
Ein
Hund,
ein
Mann,
sitzen
untätig
an
der
Tamsui-Flussmündung
大聲喊著
我們都要女朋友
Laut
rufend:
Wir
wollen
beide
eine
Freundin!
幻想著一家四口坐滿餐桌
Ich
stelle
mir
vor,
wie
eine
vierköpfige
Familie
den
Esstisch
füllt
家裡頭大小事交給我準沒錯
Die
großen
und
kleinen
Dinge
im
Haushalt,
überlass
sie
mir,
das
wird
sicher
gut
你的幸福是我的所有
Dein
Glück
ist
mein
Ein
und
Alles
全家快樂是我最要緊的夢
Dass
die
ganze
Familie
glücklich
ist,
ist
mein
wichtigster
Traum
Oh
愛總是讓人發瘋
Oh,
Liebe
macht
einen
immer
verrückt
為了愛我願意搖尾又擺頭
Für
die
Liebe
bin
ich
bereit,
mit
dem
Schwanz
zu
wedeln
und
den
Kopf
zu
schütteln
掏心掏肺
只想有人愛我
Ich
gebe
mein
Herz
und
meine
Seele,
will
nur,
dass
mich
jemand
liebt
Oh
愛總是讓人發愁
Oh,
Liebe
macht
einen
immer
bekümmert
一條狗
一個人
枯坐淡水河口
Ein
Hund,
ein
Mann,
sitzen
untätig
an
der
Tamsui-Flussmündung
大聲喊著
我們都要女朋友
Laut
rufend:
Wir
wollen
beide
eine
Freundin!
Oh
愛總是讓人發愁
Oh,
Liebe
macht
einen
immer
bekümmert
一條狗
一個人
枯坐淡水河口
Ein
Hund,
ein
Mann,
sitzen
untätig
an
der
Tamsui-Flussmündung
大聲喊著
我們都想要女朋友
Laut
rufend:
Wir
wollen
beide
eine
Freundin!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siu Kei Chan, Kwong Wing Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.