暗舞 - 陳小霞перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
結束了扮演白天的俘虜
Die
Rolle
als
Gefangene
des
Tages
ist
beendet,
擁抱黑夜跳起了獨舞
ich
umarme
die
Nacht
und
tanze
alleine.
舞動沒人偷窺的的影子
Bewege
den
Schatten,
den
niemand
beobachtet,
自由在黑暗中多麼清楚
Freiheit
ist
so
klar
in
der
Dunkelheit.
黑暗有一種療傷的溫度
Dunkelheit
hat
eine
heilende
Wärme,
會讓靈魂蒸發掉痛楚
sie
lässt
die
Seele
den
Schmerz
verdunsten.
回到羽毛的重量開始
Zurück
zum
Gewicht
der
Federn,
beginne
旋轉著自由輕輕飄浮
dich
frei
zu
drehen
und
leicht
zu
schweben.
一個人跳舞
解脫束縛
Alleine
tanzen,
die
Fesseln
lösen,
讓小小舞臺也能夠容納幸福
damit
die
kleine
Bühne
auch
Glück
fassen
kann.
征服著午夜就像征服了自己
Die
Mitternacht
erobern,
als
ob
ich
mich
selbst
erobere,
明亮的自我原來藏在暗處
das
strahlende
Selbst
verbarg
sich
im
Dunkeln.
黑暗中跳舞
品嘗孤獨
Im
Dunkeln
tanzen,
die
Einsamkeit
genießen,
讓依賴奢侈的情感回歸純樸
damit
abhängige,
luxuriöse
Gefühle
zur
Schlichtheit
zurückkehren.
白天的脆弱
在夜裏發現勇氣
Die
Zerbrechlichkeit
des
Tages
findet
Mut
in
der
Nacht,
像一顆珍珠
最明亮的孤獨
wie
eine
Perle,
die
strahlendste
Einsamkeit,
mein
Lieber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hsiao Hsia Chen, Zi Heng Wang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.