Текст и перевод песни 陳小霞 - 暗舞
結束了扮演白天的俘虜
Закончился
маскарад,
в
котором
я
была
твоей
пленницей
целый
день,
擁抱黑夜跳起了獨舞
В
объятиях
ночи
я
начинаю
свой
одинокий
танец.
舞動沒人偷窺的的影子
Тени
кружатся
в
танце,
никто
не
подглядывает,
自由在黑暗中多麼清楚
И
свобода
в
этой
темноте
так
ясна.
黑暗有一種療傷的溫度
В
темноте
есть
целебное
тепло,
會讓靈魂蒸發掉痛楚
Оно
способно
испарить
боль
из
моей
души.
回到羽毛的重量開始
Я
снова
становлюсь
легкой,
как
перышко,
旋轉著自由輕輕飄浮
Вращаясь
в
танце,
я
свободно
парю.
一個人跳舞
解脫束縛
Танцую
одна,
сбрасывая
оковы,
讓小小舞臺也能夠容納幸福
И
даже
эта
маленькая
сцена
вмещает
в
себя
счастье.
征服著午夜就像征服了自己
Я
покоряю
полночь,
словно
покоряю
саму
себя,
明亮的自我原來藏在暗處
Ведь
мое
истинное
«я»,
сияющее,
прячется
во
тьме.
黑暗中跳舞
品嘗孤獨
Танцую
в
темноте,
смакуя
одиночество,
讓依賴奢侈的情感回歸純樸
Позволяя
чувствам,
зависимым
от
роскоши,
вернуться
к
простоте.
白天的脆弱
在夜裏發現勇氣
Хрупкость,
что
я
ощущаю
днем,
ночью
обретает
смелость.
像一顆珍珠
最明亮的孤獨
Я
как
жемчужина,
сияющая
в
своем
одиночестве.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hsiao Hsia Chen, Zi Heng Wang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.