陳思安 - 意難忘 - перевод текста песни на немецкий

意難忘 - 陳思安перевод на немецкий




意難忘
Unvergesslich
意難忘
Unvergesslich
原自日語歌曲 東京セレナーデ
Ursprünglich vom japanischen Lied Tokyo Serenade
藍色的街燈,明滅在街頭;
Blaue Straßenlaternen, flackern am Straßenrand;
獨自對窗,凝望月色,星星在閃耀;
Allein am Fenster, den Mondschein betrachtend, die Sterne funkeln;
我在流淚,我在流淚,沒人知道我。
Ich weine, ich weine, niemand kennt mich.
啊~啊~,誰在唱呀,遠處輕輕傳來;
Ah~ah~, wer singt da, leise dringt es aus der Ferne herbei;
想念你的,想念你的,我愛唱的那一首歌。
Dich vermissend, dich vermissend, das Lied, das ich so gerne singe.
白色的毛衣,遺留在身邊;
Dein weißer Pullover, an meiner Seite zurückgelassen;
抱入懷裡,傳來暗香,此心已破碎;
Ihn in meine Arme genommen, ein zarter Duft steigt auf, dieses Herz ist schon zerbrochen;
我在流淚,我在流淚,沒人知道我。
Ich weine, ich weine, niemand kennt mich.
啊~啊~,誰在唱呀,遠處輕輕傳來;
Ah~ah~, wer singt da, leise dringt es aus der Ferne herbei;
想念你的,想念你的,我愛唱的那一首歌。
Dich vermissend, dich vermissend, das Lied, das ich so gerne singe.
你我的回憶,該是兩相同;
Unsere Erinnerungen, sollten doch die gleichen sein;
咫尺天涯,為何不見,此身已憔悴;
So nah und doch so fern, warum sehe ich dich nicht, dieser Körper ist schon hager;
我在流淚,我在流淚,沒人知道我。
Ich weine, ich weine, niemand kennt mich.
啊~啊~,誰在唱呀,遠處輕輕傳來;
Ah~ah~, wer singt da, leise dringt es aus der Ferne herbei;
想念你的,想念你的,我愛唱的那一首歌。
Dich vermissend, dich vermissend, das Lied, das ich so gerne singe.





Авторы: Anonymous


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.