Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
原自日語歌曲
東京セレナーデ
Ursprünglich
vom
japanischen
Lied
Tokyo
Serenade
藍色的街燈,明滅在街頭;
Blaue
Straßenlaternen,
flackern
am
Straßenrand;
獨自對窗,凝望月色,星星在閃耀;
Allein
am
Fenster,
den
Mondschein
betrachtend,
die
Sterne
funkeln;
我在流淚,我在流淚,沒人知道我。
Ich
weine,
ich
weine,
niemand
kennt
mich.
啊~啊~,誰在唱呀,遠處輕輕傳來;
Ah~ah~,
wer
singt
da,
leise
dringt
es
aus
der
Ferne
herbei;
想念你的,想念你的,我愛唱的那一首歌。
Dich
vermissend,
dich
vermissend,
das
Lied,
das
ich
so
gerne
singe.
白色的毛衣,遺留在身邊;
Dein
weißer
Pullover,
an
meiner
Seite
zurückgelassen;
抱入懷裡,傳來暗香,此心已破碎;
Ihn
in
meine
Arme
genommen,
ein
zarter
Duft
steigt
auf,
dieses
Herz
ist
schon
zerbrochen;
我在流淚,我在流淚,沒人知道我。
Ich
weine,
ich
weine,
niemand
kennt
mich.
啊~啊~,誰在唱呀,遠處輕輕傳來;
Ah~ah~,
wer
singt
da,
leise
dringt
es
aus
der
Ferne
herbei;
想念你的,想念你的,我愛唱的那一首歌。
Dich
vermissend,
dich
vermissend,
das
Lied,
das
ich
so
gerne
singe.
你我的回憶,該是兩相同;
Unsere
Erinnerungen,
sollten
doch
die
gleichen
sein;
咫尺天涯,為何不見,此身已憔悴;
So
nah
und
doch
so
fern,
warum
sehe
ich
dich
nicht,
dieser
Körper
ist
schon
hager;
我在流淚,我在流淚,沒人知道我。
Ich
weine,
ich
weine,
niemand
kennt
mich.
啊~啊~,誰在唱呀,遠處輕輕傳來;
Ah~ah~,
wer
singt
da,
leise
dringt
es
aus
der
Ferne
herbei;
想念你的,想念你的,我愛唱的那一首歌。
Dich
vermissend,
dich
vermissend,
das
Lied,
das
ich
so
gerne
singe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonymous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.