Текст и перевод песни 陳思安 - 離情依依
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
離情依依
Unforgettable Feelings
依旧是花香鸟语
The
fragrance
of
flowers
and
the
songs
of
birds
remain,
依旧是春风拂面
The
spring
breeze
still
caresses
our
faces,
依旧是西楼月满
The
moon
still
fills
the
western
pavilion,
依旧是月亮如水
The
moonlight
still
weaves
a
watery
tapestry.
只是你悄悄远去
Yet
you
have
silently
vanished,
只是你了无讯息
And
your
absence
leaves
me
lost
and
alone.
纵有千般思念
Though
my
heart
overflows
with
thoughts
of
you,
讲诉凭谁
To
whom
can
I
confide
them?
讲诉凭谁
To
whom
can
I
confide
them?
往事不堪回首
Memories
are
too
painful
to
revisit,
梦痕无从牵寄
Dreams
offer
no
solace.
旧恨埋在心底
Old
sorrows
lie
buried
deep
within
me,
新愁又涌上眉际
While
new
ones
etch
themselves
upon
my
brow.
为什么情儿痴迷
Why
do
I
cling
so
desperately
to
our
love?
为什么泪儿时醉
Why
do
my
tears
flow
incessantly?
如今人比黄花
Like
the
yellow
chrysanthemums,
为谁憔悴
I
wither
away
for
you.
只是你悄悄远去
Yet
you
have
silently
vanished,
只是你了无讯息
And
your
absence
leaves
me
lost
and
alone.
纵有千般思念
Though
my
heart
overflows
with
thoughts
of
you,
讲诉凭谁
To
whom
can
I
confide
them?
讲诉凭谁
To
whom
can
I
confide
them?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.