Текст и перевод песни 陳怡婷 - 孤戀花開
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是雨抑是淚
踮在雨中的花蕊
Is
it
rain
or
is
it
tears
on
the
stamens
in
the
rain?
孤戀花飄零在深更
A
lonely
flower
withers
in
the
dead
of
night
露水滴
風吹日曝
無軟弱的勇氣
Dewdrops,
blown
by
the
wind
and
exposed
to
the
sun.
No
feeble
courage
堅強紅花
蓮葉漸漸開
Sturdy
red
flower,
lotus
gradually
blooms
有情抑無情
世間冷暖的滋味
With
or
without
feelings,
the
bittersweet
taste
of
the
world
未完人生路等一個春天
An
unfinished
life
path,
waiting
for
a
spring
交乎天替阮安排
早日會當團圓
Entrust
it
to
fate
and
let
it
arrange
it,
we
will
be
reunited
someday
甘願賠一生
也毋免啥人同情
Willing
to
sacrifice
a
lifetime,
and
reluctant
to
receive
pity
from
anyone
孤戀花開
散佇風中的芳味
The
lonely
flower
blooms,
spreading
its
fragrance
in
the
wind
孤戀花開
阮的幸福佇佗位
The
lonely
flower
blooms,
where
is
my
happiness
是命運的籤詩
註定一切的堅持
An
oracle
of
fate,
dictating
all
my
persistence
一粒心孤單也毋願放棄
A
lonely
heart,
unwilling
to
give
up
孤戀花開
滿滿志氣紅紅水
The
lonely
flower
blooms,
with
ambition
and
scarlet
water
孤戀花開
阮的希望在哪裡
The
lonely
flower
blooms,
where
is
my
hope
你的心是唯一
乎我力量的天星
Your
heart
is
my
only
guiding
star,
giving
me
strength
照著我
有你陪伴的寶貴
Guiding
me,
with
your
precious
companionship
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.