一對寂寞的心 -
張學友
,
陳慧嫻
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一對寂寞的心
Ein Paar einsamer Herzen
女:他讓半杯黑咖啡繼續等
Sie:
Er
lässt
die
halbe
Tasse
schwarzen
Kaffee
weiter
warten
無聊地望向天花吊燈
Blickt
gelangweilt
zur
Deckenlampe
人彷彿此刻身在此處
Man
ist
scheinbar
gerade
hier
an
diesem
Ort
心卻在世外遠行
Doch
das
Herz
ist
weit
weg
auf
Reisen
男:她掠過的黑眼睛透入心
Er:
Ihre
flüchtigen
dunklen
Augen
dringen
ins
Herz
懷著願望也像是疑問
Sie
tragen
Wünsche
und
scheinen
auch
Fragen
zu
sein
獨坐於金色的下午
Allein
sitzend
am
goldenen
Nachmittag
沒半點聲音
Ohne
den
geringsten
Laut
合:她可是
(互相吸引)
Beide:
Ist
sie
es
(Gegenseitig
angezogen)
心裡人
(夢想那人)
Die
Person
im
Herzen
(Die
erträumte
Person)
一對寂寞的心
Ein
Paar
einsamer
Herzen
是隔開但也近
(彼此靠緊)
Sind
getrennt
und
doch
nah
(Eng
beieinander)
一對寂寞的心
Ein
Paar
einsamer
Herzen
是隔開但也近
Sind
getrennt
und
doch
nah
女:他望去彷彿可親也陌生
Sie:
Er
wirkt
zugänglich
und
doch
fremd
人如現在向這面行近
Wenn
er
jetzt
näher
käme
是否應該給他認識我
Sollte
ich
ihm
erlauben,
mich
kennenzulernen
不再讓各自遠行
Damit
wir
nicht
mehr
getrennt
reisen
男:她在這一刻眼光似在等
Er:
Ihr
Blick
scheint
in
diesem
Moment
zu
warten
祈求著某些東西發生
Bittet
darum,
dass
etwas
geschieht
是否應該起身步近
Sollte
ich
aufstehen
und
näher
treten
或各有各等
Oder
warten
wir
jeder
für
sich
合:她可是
(互相吸引)
Beide:
Ist
sie
es
(Gegenseitig
angezogen)
心裡人
(夢想那人)
Die
Person
im
Herzen
(Die
erträumte
Person)
一對寂寞的心
Ein
Paar
einsamer
Herzen
是隔開但也近
(彼此靠緊)
Sind
getrennt
und
doch
nah
(Eng
beieinander)
一對寂寞的心
Ein
Paar
einsamer
Herzen
是隔開但也近
Sind
getrennt
und
doch
nah
她可是
(互相吸引)
Beide:
Ist
sie
es
(Gegenseitig
angezogen)
心裡人
(夢想那人)
Die
Person
im
Herzen
(Die
erträumte
Person)
一對寂寞的心
Ein
Paar
einsamer
Herzen
是隔開但也近
(彼此靠緊)
Sind
getrennt
und
doch
nah
(Eng
beieinander)
一對寂寞的心
Ein
Paar
einsamer
Herzen
是隔開但也近
Sind
getrennt
und
doch
nah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuen Leung Poon, Cho Pan Joseph Lai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.