陳慧嫻 & 張學友 - 一對寂寞的心 - перевод текста песни на немецкий

一對寂寞的心 - 張學友 , 陳慧嫻 перевод на немецкий




一對寂寞的心
Ein Paar einsamer Herzen
女:他讓半杯黑咖啡繼續等
Sie: Er lässt die halbe Tasse schwarzen Kaffee weiter warten
無聊地望向天花吊燈
Blickt gelangweilt zur Deckenlampe
人彷彿此刻身在此處
Man ist scheinbar gerade hier an diesem Ort
心卻在世外遠行
Doch das Herz ist weit weg auf Reisen
男:她掠過的黑眼睛透入心
Er: Ihre flüchtigen dunklen Augen dringen ins Herz
懷著願望也像是疑問
Sie tragen Wünsche und scheinen auch Fragen zu sein
獨坐於金色的下午
Allein sitzend am goldenen Nachmittag
沒半點聲音
Ohne den geringsten Laut
合:她可是 (互相吸引)
Beide: Ist sie es (Gegenseitig angezogen)
心裡人 (夢想那人)
Die Person im Herzen (Die erträumte Person)
一對寂寞的心
Ein Paar einsamer Herzen
是隔開但也近 (彼此靠緊)
Sind getrennt und doch nah (Eng beieinander)
她可是
Ist sie es
心裡人
Die Person im Herzen
一對寂寞的心
Ein Paar einsamer Herzen
是隔開但也近
Sind getrennt und doch nah
女:他望去彷彿可親也陌生
Sie: Er wirkt zugänglich und doch fremd
人如現在向這面行近
Wenn er jetzt näher käme
是否應該給他認識我
Sollte ich ihm erlauben, mich kennenzulernen
不再讓各自遠行
Damit wir nicht mehr getrennt reisen
男:她在這一刻眼光似在等
Er: Ihr Blick scheint in diesem Moment zu warten
祈求著某些東西發生
Bittet darum, dass etwas geschieht
是否應該起身步近
Sollte ich aufstehen und näher treten
或各有各等
Oder warten wir jeder für sich
合:她可是 (互相吸引)
Beide: Ist sie es (Gegenseitig angezogen)
心裡人 (夢想那人)
Die Person im Herzen (Die erträumte Person)
一對寂寞的心
Ein Paar einsamer Herzen
是隔開但也近 (彼此靠緊)
Sind getrennt und doch nah (Eng beieinander)
她可是
Ist sie es
心裡人
Die Person im Herzen
一對寂寞的心
Ein Paar einsamer Herzen
是隔開但也近
Sind getrennt und doch nah
她可是 (互相吸引)
Beide: Ist sie es (Gegenseitig angezogen)
心裡人 (夢想那人)
Die Person im Herzen (Die erträumte Person)
一對寂寞的心
Ein Paar einsamer Herzen
是隔開但也近 (彼此靠緊)
Sind getrennt und doch nah (Eng beieinander)
她可是
Ist sie es
心裡人
Die Person im Herzen
一對寂寞的心
Ein Paar einsamer Herzen
是隔開但也近
Sind getrennt und doch nah





Авторы: Yuen Leung Poon, Cho Pan Joseph Lai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.