Текст и перевод песни Priscilla Chan - Jealousy - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jealousy - Live
Ревность - Live
雷电发疯飞驰
割开都市
Молния
безумно
несется,
разрывая
город,
夜雨摸黑呼你万次
Ночной
дождь
шепчет
твое
имя
тысячу
раз.
情人在吻谁
我多妒忌
Кого
целует
мой
любимый?
Я
ревную.
离别你已多时
早应可以
Мы
расстались
давно,
я
должна
была
бы
学会放开不再在意
Научиться
отпускать,
не
переживать.
为何在这时
我都妒忌
Но
почему
сейчас
я
ревную?
这刻一个她可有把注视
Смотрит
ли
на
тебя
сейчас
другая,
震荡你可爱面儿
Тревожа
твоё
милое
лицо?
像雷电令人做错事
Как
молния,
заставляющая
совершать
ошибки,
明明是无谓妒忌却恨妒忌
Хотя
это
бессмысленная
ревность,
я
ненавижу
ревновать.
明明别了偏偏依依
Мы
расстались,
но
я
всё
ещё
тоскую.
多么的痴多么的迟
Как
глупо,
как
поздно.
雷电已经疯狂
四周奔放
Молния
уже
неистовствует,
бушует
вокруг,
像要散出天罗地网
Словно
хочет
раскинуть
сети.
谁人在你旁
吻干你汗
Кто
рядом
с
тобой,
вытирает
твой
пот
胡乱构想疯狂
想得沮丧
Беспорядочные
мысли
сводят
с
ума,
доводят
до
отчаяния,
夜似铁般一个巨网
Ночь
подобна
железной
паутине,
牢牢地困囚
我于妒忌
Крепко
держит
меня
в
плену
ревности,
这刻一个她可有把注视
Смотрит
ли
на
тебя
сейчас
другая,
震荡你可爱面儿
Тревожа
твоё
милое
лицо?
像雷电令人做错事
Как
молния,
заставляющая
совершать
ошибки,
明明是无谓妒忌却恨妒忌
Хотя
это
бессмысленная
ревность,
я
ненавижу
ревновать.
明明别了偏偏依依
Мы
расстались,
но
я
всё
ещё
тоскую.
多么的痴多么的迟
Как
глупо,
как
поздно.
是否她已锁紧你的注视
Захватила
ли
она
твой
взгляд?
是否她已编写你的意义
Переписала
ли
она
твою
жизнь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nakajima Miyuki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.