Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Are the Best After All
Du bist doch der Beste
即使你离开
我热情未改
Auch
wenn
du
gehst,
meine
Leidenschaft
ist
nicht
erkaltet
这漫长夜里
谁人是你所爱
Wen
liebst
du
in
dieser
langen
Nacht?
花不似盛开
爱渐如大海
Die
Blumen
blühen
nicht
wie
einst,
die
Liebe
wird
weit
wie
das
Meer
假使你怀念我
为何独处感慨
Wenn
du
mich
vermisst,
warum
seufzt
du
dann
allein?
但我不懂说将来
Aber
ich
kann
nicht
über
die
Zukunft
sprechen
但我静待你归来
Aber
ich
warte
still
auf
deine
Rückkehr
在这心灰的冷冬
In
diesem
trostlosen,
kalten
Winter
共你热烈再相逢
Dich
leidenschaftlich
wiederzusehen
全是我的美梦
Ist
alles
mein
schöner
Traum
但我不懂说将来
Aber
ich
kann
nicht
über
die
Zukunft
sprechen
但我静静待你归来
Aber
ich
warte
still
auf
deine
Rückkehr
就算春风秋雨中
Selbst
im
Frühlingswind
und
Herbstregen
共你愿望已不同
Auch
wenn
unsere
Wünsche
verschieden
sind
还是有点故梦想倾吐
Gibt
es
doch
noch
alte
Träume
zu
erzählen
一切事情骤似一丝苦恼
Alles
scheint
plötzlich
ein
Hauch
von
Kummer
zu
sein
回看你我的路
Blicke
ich
zurück
auf
unseren
Weg
是情是爱是缘是痛
Ist
es
Gefühl,
ist
es
Liebe,
Schicksal
oder
Schmerz?
今日我却竟都不知道
Heute
weiß
ich
es
tatsächlich
selbst
nicht
我依然而我竟然
Ich
bin
immer
noch
dieselbe,
und
doch
还是觉得你最好
Finde
ich
immer
noch,
dass
du
der
Beste
bist
即使你离开
我热情未改
Auch
wenn
du
gehst,
meine
Leidenschaft
ist
nicht
erkaltet
这漫长夜里
谁人是你所爱
Wen
liebst
du
in
dieser
langen
Nacht?
花不似盛开
爱渐如大海
Die
Blumen
blühen
nicht
wie
einst,
die
Liebe
wird
weit
wie
das
Meer
假使你怀念我
为何独处感慨
Wenn
du
mich
vermisst,
warum
seufzt
du
dann
allein?
即使你离开
我热情未改
Auch
wenn
du
gehst,
meine
Leidenschaft
ist
nicht
erkaltet
这漫长夜里
谁人是你所爱
Wen
liebst
du
in
dieser
langen
Nacht?
花不似盛开
爱渐如大海
Die
Blumen
blühen
nicht
wie
einst,
die
Liebe
wird
weit
wie
das
Meer
假使你怀念我
为何独处感慨
Wenn
du
mich
vermisst,
warum
seufzt
du
dann
allein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mi Mi Club, Zhuo Hui Liu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.