Priscilla Chan - 千千闋歌 (1989 Live in Hong Kong) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Priscilla Chan - 千千闋歌 (1989 Live in Hong Kong)




千千闋歌 (1989 Live in Hong Kong)
Тысяча песен (1989 Концерт в Гонконге)
徐徐回望 曾屬於彼此的晚上
Медленно оглядываясь назад, на вечера, принадлежавшие нам,
紅紅仍是你 贈我的心中艷陽
ярким остается в моем сердце солнце, что ты мне подарил.
如流傻淚 祈望可體恤兼見諒
Льются глупые слезы, молю о понимании и прощении.
明晨離別你 路也許孤單得漫長
Завтра утром я расстанусь с тобой, путь мой, возможно, будет долгим и одиноким.
一瞬間 太多東西要講
В одно мгновение так много хочется сказать,
可惜即將在各一方
но, к сожалению, нам суждено расстаться,
只好深深把這刻盡凝望
и остается лишь глубоко запечатлеть этот момент в памяти.
* 來日縱使千千闋歌 飄於遠方我路上
* Пусть впредь тысячи песен понесутся за мной вдаль,
來日縱使千千晚星 亮過今晚月亮
пусть тысячи звезд засияют ярче, чем луна этой ночью,
都比不起這宵美麗
они не сравнятся с красотой этой ночи,
亦絕不可使我更欣賞
и никогда не смогут заставить меня восхищаться больше,
Ah... 因你今晚共我唱 *
Ах... ведь ты поешь со мной сегодня вечером. *
臨行臨別 才頓感哀傷的漂亮
Только прощаясь, я вдруг почувствовала печальную красоту момента,
原來全是你 令我的思憶漫長
ведь это ты наполнил мои воспоминания такой длиною.
何年何月 才又可今宵一樣
В каком году, в каком месяце мы сможем повторить этот вечер,
停留凝望裡 讓眼睛講彼此立場
остановиться, взглянуть друг другу в глаза и понять, что мы чувствуем?
當某天 雨點輕敲你窗
Когда однажды капли дождя тихонько застучат в твое окно,
當風聲吹亂你構想
когда ветер попытается сбить твои мысли с пути,
可否抽空想這張舊模樣
вспомнишь ли ты этот старый образ?
* 來日縱使千千闋歌 飄於遠方我路上
* Пусть впредь тысячи песен понесутся за мной вдаль,
來日縱使千千晚星 亮過今晚月亮
пусть тысячи звезд засияют ярче, чем луна этой ночью,
都比不起這宵美麗
они не сравнятся с красотой этой ночи,
亦絕不可使我更欣賞
и никогда не смогут заставить меня восхищаться больше,
Ah... 因你今晚共我唱 *
Ах... ведь ты поешь со мной сегодня вечером. *
Ah... 怎都比不起這宵美麗
Ах... ничто не сравнится с красотой этой ночи,
亦絕不可使我更欣賞
и ничто не заставит меня восхищаться больше,
因今宵的我可共你唱
ведь сегодня вечером я могу петь вместе с тобой.
* 來日縱使千千闋歌 飄於遠方我路上
* Пусть впредь тысячи песен понесутся за мной вдаль,
來日縱使千千晚星 亮過今晚月亮
пусть тысячи звезд засияют ярче, чем луна этой ночью,
都比不起這宵美麗
они не сравнятся с красотой этой ночи,
亦絕不可使我更欣賞
и никогда не смогут заставить меня восхищаться больше,
Ah... 因你今晚共我唱 *
Ах... ведь ты поешь со мной сегодня вечером. *
來日縱使千千闋歌 飄於遠方我路上
Пусть впредь тысячи песен понесутся за мной вдаль,
來日縱使千千晚星 亮過今晚月亮
пусть тысячи звезд засияют ярче, чем луна этой ночью,
都比不起這宵美麗 都洗不清今晚我所想
они не сравнятся с красотой этой ночи, не сотрут из моей памяти то, что я чувствую,
因不知那天再共你唱
ведь я не знаю, когда снова смогу петь с тобой.





Авторы: Chun Keung Lam, Koji Makaino, Akira Ohtsu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.