Текст и перевод песни Priscilla Chan - 千千闋歌 (1989 Live in Hong Kong)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
千千闋歌 (1989 Live in Hong Kong)
Тысяча песен (1989 Концерт в Гонконге)
徐徐回望
曾屬於彼此的晚上
Медленно
оглядываясь
назад,
на
вечера,
принадлежавшие
нам,
紅紅仍是你
贈我的心中艷陽
ярким
остается
в
моем
сердце
солнце,
что
ты
мне
подарил.
如流傻淚
祈望可體恤兼見諒
Льются
глупые
слезы,
молю
о
понимании
и
прощении.
明晨離別你
路也許孤單得漫長
Завтра
утром
я
расстанусь
с
тобой,
путь
мой,
возможно,
будет
долгим
и
одиноким.
一瞬間
太多東西要講
В
одно
мгновение
так
много
хочется
сказать,
可惜即將在各一方
но,
к
сожалению,
нам
суждено
расстаться,
只好深深把這刻盡凝望
и
остается
лишь
глубоко
запечатлеть
этот
момент
в
памяти.
* 來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
* Пусть
впредь
тысячи
песен
понесутся
за
мной
вдаль,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
пусть
тысячи
звезд
засияют
ярче,
чем
луна
этой
ночью,
都比不起這宵美麗
они
не
сравнятся
с
красотой
этой
ночи,
亦絕不可使我更欣賞
и
никогда
не
смогут
заставить
меня
восхищаться
больше,
Ah...
因你今晚共我唱
*
Ах...
ведь
ты
поешь
со
мной
сегодня
вечером.
*
臨行臨別
才頓感哀傷的漂亮
Только
прощаясь,
я
вдруг
почувствовала
печальную
красоту
момента,
原來全是你
令我的思憶漫長
ведь
это
ты
наполнил
мои
воспоминания
такой
длиною.
何年何月
才又可今宵一樣
В
каком
году,
в
каком
месяце
мы
сможем
повторить
этот
вечер,
停留凝望裡
讓眼睛講彼此立場
остановиться,
взглянуть
друг
другу
в
глаза
и
понять,
что
мы
чувствуем?
當某天
雨點輕敲你窗
Когда
однажды
капли
дождя
тихонько
застучат
в
твое
окно,
當風聲吹亂你構想
когда
ветер
попытается
сбить
твои
мысли
с
пути,
可否抽空想這張舊模樣
вспомнишь
ли
ты
этот
старый
образ?
* 來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
* Пусть
впредь
тысячи
песен
понесутся
за
мной
вдаль,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
пусть
тысячи
звезд
засияют
ярче,
чем
луна
этой
ночью,
都比不起這宵美麗
они
не
сравнятся
с
красотой
этой
ночи,
亦絕不可使我更欣賞
и
никогда
не
смогут
заставить
меня
восхищаться
больше,
Ah...
因你今晚共我唱
*
Ах...
ведь
ты
поешь
со
мной
сегодня
вечером.
*
Ah...
怎都比不起這宵美麗
Ах...
ничто
не
сравнится
с
красотой
этой
ночи,
亦絕不可使我更欣賞
и
ничто
не
заставит
меня
восхищаться
больше,
因今宵的我可共你唱
ведь
сегодня
вечером
я
могу
петь
вместе
с
тобой.
* 來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
* Пусть
впредь
тысячи
песен
понесутся
за
мной
вдаль,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
пусть
тысячи
звезд
засияют
ярче,
чем
луна
этой
ночью,
都比不起這宵美麗
они
не
сравнятся
с
красотой
этой
ночи,
亦絕不可使我更欣賞
и
никогда
не
смогут
заставить
меня
восхищаться
больше,
Ah...
因你今晚共我唱
*
Ах...
ведь
ты
поешь
со
мной
сегодня
вечером.
*
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Пусть
впредь
тысячи
песен
понесутся
за
мной
вдаль,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
пусть
тысячи
звезд
засияют
ярче,
чем
луна
этой
ночью,
都比不起這宵美麗
都洗不清今晚我所想
они
не
сравнятся
с
красотой
этой
ночи,
не
сотрут
из
моей
памяти
то,
что
я
чувствую,
因不知那天再共你唱
ведь
я
не
знаю,
когда
снова
смогу
петь
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chun Keung Lam, Koji Makaino, Akira Ohtsu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.