Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
徐徐回望
曾屬於彼此的晚上
Langsam
blicke
ich
zurück,
auf
die
Abende,
die
einst
uns
gehörten.
紅紅仍是你
贈我的心中艷陽
Rot
und
leuchtend
bist
immer
noch
du,
die
strahlende
Sonne,
die
du
meinem
Herzen
schenktest.
如流傻淚
祈望可體恤兼見諒
Wie
törichte
Tränen
fließen,
ich
hoffe
auf
dein
Mitgefühl
und
deine
Verzeihung.
明晨離別你
路也許孤單得漫長
Morgen
früh,
wenn
ich
dich
verlasse,
wird
der
Weg
vielleicht
einsam
und
lang
sein.
一瞬間
太多東西要講
In
einem
Augenblick,
so
vieles,
das
ich
sagen
möchte.
可惜即將在各一方
Doch
leider
sind
wir
bald
getrennt
voneinander.
只好深深把這刻盡凝望
So
kann
ich
diesen
Moment
nur
tief
in
mich
aufnehmen.
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Auch
wenn
künftig
tausend
Lieder
auf
meinem
fernen
Weg
erklingen,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Auch
wenn
künftig
tausend
Sterne
heller
leuchten
als
der
Mond
dieser
Nacht,
都比不起這宵美麗
Nichts
kann
sich
mit
der
Schönheit
dieser
Nacht
messen,
亦絕不可使我更欣賞
noch
mich
je
mehr
entzücken.
啊
因你今晚共我唱
Ah,
denn
heute
Nacht
singst
du
mit
mir.
臨行臨別
才頓感哀傷的漂亮
Kurz
vor
dem
Abschied,
erst
da
spüre
ich
die
Schönheit
der
Wehmut.
原來全是你
令我的思憶漫長
Es
warst
alles
du,
der
meine
Erinnerungen
so
endlos
machte.
何年何月
才又可今宵一樣
Wann,
ach
wann,
wird
es
wieder
so
sein
wie
heute
Nacht?
停留凝望裡
讓眼睛講彼此立場
Im
verweilenden
Blick
lassen
wir
unsere
Augen
sprechen,
was
wir
fühlen.
當某天
雨點輕敲你窗
Wenn
eines
Tages
Regentropfen
sanft
an
dein
Fenster
klopfen,
當風聲吹亂你構想
wenn
der
Wind
deine
Pläne
verwirrt,
可否抽空想這張舊模樣
nimmst
du
dir
dann
vielleicht
Zeit,
an
dieses
vertraute
Gesicht
zu
denken?
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Auch
wenn
künftig
tausend
Lieder
auf
meinem
fernen
Weg
erklingen,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Auch
wenn
künftig
tausend
Sterne
heller
leuchten
als
der
Mond
dieser
Nacht,
都比不起這宵美麗
Nichts
kann
sich
mit
der
Schönheit
dieser
Nacht
messen,
亦絕不可使我更欣賞
noch
mich
je
mehr
entzücken.
啊
因你今晚共我唱
Ah,
denn
heute
Nacht
singst
du
mit
mir.
啊
怎都比不起這宵美麗
Ah,
nichts
kann
sich
je
mit
der
Schönheit
dieser
Nacht
messen,
亦絕不可使我更欣賞
noch
mich
je
mehr
entzücken.
因今宵的我可共你唱
Denn
heute
Nacht
kann
ich
mit
dir
singen.
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Auch
wenn
künftig
tausend
Lieder
auf
meinem
fernen
Weg
erklingen,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Auch
wenn
künftig
tausend
Sterne
heller
leuchten
als
der
Mond
dieser
Nacht,
都比不起這宵美麗
Nichts
kann
sich
mit
der
Schönheit
dieser
Nacht
messen,
亦絕不可使我更欣賞
noch
mich
je
mehr
entzücken.
啊
因你今晚共我唱
Ah,
denn
heute
Nacht
singst
du
mit
mir.
來日縱使千千闋歌
飄於遠方我路上
Auch
wenn
künftig
tausend
Lieder
auf
meinem
fernen
Weg
erklingen,
來日縱使千千晚星
亮過今晚月亮
Auch
wenn
künftig
tausend
Sterne
heller
leuchten
als
der
Mond
dieser
Nacht,
都比不起這宵美麗
都洗不清今晚我所想
Nichts
kann
sich
mit
der
Schönheit
dieser
Nacht
messen,
nichts
kann
meine
Gedanken
dieser
Nacht
verdrängen,
因不知那天再共你唱
denn
ich
weiß
nicht,
wann
ich
wieder
mit
dir
singen
werde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chun Keung Lam, Koji Makaino, Akira Ohtsu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.