Priscilla Chan - 夜半歌聲 - перевод текста песни на немецкий

夜半歌聲 - 陳慧嫻перевод на немецкий




夜半歌聲
Mitternachtsgesang
途经这夜灰的街角 琴声像怨曲伴弦乐
Vorbei an dieser nächtlich grauen Straßenecke, Klavierklang wie ein Klagelied, begleitet von Streichern
无数晚上是母子的歌声
Unzählige Nächte war es das Lied von Mutter und Kind
令这街夜冷添上凄清
Und verlieh dieser kalten Straßennacht noch mehr Trostlosigkeit.
无心再路经这街角 如今独稚子在弹乐
Ohne Herz, wieder an dieser Ecke vorbeizugehen, nun spielt nur das kleine Kind allein.
寒冷晚上 夜雨仿佛低泣
Kalte Nacht, der Nachtregen scheint leise zu weinen
像痛哀挚爱今已痛失
Wie der Schmerz um den Verlust des liebsten Menschen.
这小手在战抖 任泪光眼内透
Diese kleinen Hände zittern, während Tränen in den Augen schimmern.
没法可预计将来的以后
Kann nicht vorhersehen, was die Zukunft bringt.
这小手在战抖 独在暗街似木偶
Diese kleinen Hände zittern, allein auf der dunklen Straße, wie eine Puppe.
之中苦痛仿佛躲藏背后
Der Schmerz scheint sich dahinter zu verbergen.
长街怨乐声风飘送 无声倦眼光极沉重
Lange Straße, klagende Musik weht im Wind, stille, müde Augen sind bleiern schwer.
谁会领会夜冷瑟缩街中
Wer kann es verstehen, sich nachts in der kalten Straße zusammenzukauern?
没法懂运数可有变通
Versteht nicht, ob das Schicksal sich wenden lässt.
这小手在战抖 任泪光眼内透
Diese kleinen Hände zittern, während Tränen in den Augen schimmern.
没怨天是否公平的宇宙
Klagt den Himmel nicht an, ob das Universum gerecht ist.
坐街中每分钟路上眼光已受够
Sitzt jede Minute auf der Straße, hat genug von den Blicken der Vorbeigehenden.
不懂打算怎过将来以后
Weiß nicht, wie die Zukunft zu gestalten ist.
这小手在战抖 任泪光眼内透
Diese kleinen Hände zittern, während Tränen in den Augen schimmern.
没怨天是否公平的宇宙
Klagt den Himmel nicht an, ob das Universum gerecht ist.
坐街中每分钟路上眼光已受够
Sitzt jede Minute auf der Straße, hat genug von den Blicken der Vorbeigehenden.
不懂打算怎过将来以后
Weiß nicht, wie die Zukunft zu gestalten ist.
真想知道可有公平宇宙
Möchte wirklich wissen, ob es ein gerechtes Universum gibt.





Авторы: Tai Lai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.