Текст и перевод песни Priscilla Chan - 夜半驚魂 (1989 Live in Hong Kong)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜半驚魂 (1989 Live in Hong Kong)
Mid-Night Fright (1989 Live in Hong Kong)
歌曲名称:夜半惊魂
Song
Name:
Mid-Night
Fright
专辑名称:秋色
Album
Name:
Autumn
colors
出版年代:1989年
Year
of
Release:
1989
发行公司:宝丽金
Publishing
Company:
Polygram
语言类别:粤语
Language
Category:
Cantonese
歌手名称:陈慧娴
Singer
Name:
Priscilla
Chan
宁静午夜
谁人在背后
Quiet
midnight,
who
is
behind
me,
偷偷地
在接近
Stealthily
getting
closer,
提着脚步
如投入战阵
Footsteps
like
entering
a
battle,
心不断
在发问!
Heart
keeps
pounding!
沿着悄静马路我孤独行
Walking
alone
along
the
quiet
street,
这刻他贴紧我极过份
He
is
right
behind
me,
too
much,
祈望那人
离别我吧!
Pray
that
he
would
leave
me
alone,
无谓要令我白去牺牲!
Don't
want
to
be
his
sacrifice
in
vain!
天阴阴
晦暗暗
夜半惊魂
Overcast
and
dim,
Mid-Night
Fright,
靠向我
那个是谁人声音
Leaning
towards
me,
whose
voice
is
that,
天阴阴
晦暗暗
夜半惊魂
Overcast
and
dim,
Mid-Night
Fright,
我最怕
摧花客突然步近!
I
am
most
afraid
of
a
flower
plucker
suddenly
approaching!
仍旧去问
谁人在背后
Still
asking,
who
is
behind
me,
跟踪着
在接近
Following
closely,
提着脚步
如投入战阵
Footsteps
like
entering
a
battle,
惊慌着
遇恶运!
Panicking,
encountering
misfortune!
沿着悄静马路我孤独行
Walking
alone
along
the
quiet
street,
这刻他贴紧我极过份
He
is
right
behind
me,
too
much,
祈望那人
离别我吧!
Pray
that
he
would
leave
me
alone,
无谓要令我白去牺牲!
Don't
want
to
be
his
sacrifice
in
vain!
天阴阴
晦暗暗
夜半惊魂
Overcast
and
dim,
Mid-Night
Fright,
靠向我
那个是谁人声音
Leaning
towards
me,
whose
voice
is
that,
天阴阴
晦暗暗
夜半惊魂
Overcast
and
dim,
Mid-Night
Fright,
我最怕
摧花客突然步近!
I
am
most
afraid
of
a
flower
plucker
suddenly
approaching!
(谁藏在夜深?)
(Who
is
hiding
in
the
night?)
沿着悄静马路我孤独行
Walking
alone
along
the
quiet
street,
这刻他贴紧我极过份
He
is
right
behind
me,
too
much,
祈望那人
离别我吧!
Pray
that
he
would
leave
me
alone,
无谓要令我白去牺牲!
Don't
want
to
be
his
sacrifice
in
vain!
天阴阴
晦暗暗
夜半惊魂
Overcast
and
dim,
Mid-Night
Fright,
靠向我
那个是谁人声音
Leaning
towards
me,
whose
voice
is
that,
天阴阴
晦暗暗
夜半惊魂
Overcast
and
dim,
Mid-Night
Fright,
我最怕
摧花客突然步近!
I
am
most
afraid
of
a
flower
plucker
suddenly
approaching!
天阴阴
晦暗暗
是我失魂
Overcast
and
dim,
I
am
absent-minded,
转角里
我跌下红丝巾
Around
the
corner,
I
dropped
my
red
scarf,
天阴阴
晦暗暗
是有心人
Overcast
and
dim,
it's
a
thoughtful
person
天阴阴
晦暗暗
是我失魂
Overcast
and
dim,
I
am
absent-minded,
转角里
我跌下红丝巾
Around
the
corner,
I
dropped
my
red
scarf,
天阴阴
晦暗暗
是有心人
Overcast
and
dim,
it's
a
thoughtful
person
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hidemi Ishikawa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.