Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從來是一對 - Live in Hong Kong / 1989
Immer schon ein Paar - Live in Hong Kong / 1989
無別個可跟你比
Niemand
ist
mit
dir
vergleichbar
迎著我輕輕的說聲
mir
zugewandt,
leise
就算美好跟痛悲
Auch
in
Schönheit
und
in
Schmerz
做你的一半——一世紀
Deine
Hälfte
sein
– ein
Jahrhundert
lang
以後每天於曙光裡靜聽風
Von
nun
an
jeden
Tag
im
Morgengrauen
dem
Wind
lauschen
用甜蜜笑臉吻醒你
Dich
mit
einem
süßen
Lächeln
wachküssen
每夜抱緊溫暖雙臂望晚空
Jede
Nacht,
fest
gehalten
in
warmen
Armen,
den
Nachthimmel
betrachten
帶到每天的驚喜
Dir
jeden
Tag
Überraschungen
bringen
從來是一對
Immer
schon
ein
Paar
期望這天開始
Ich
hoffe,
von
diesem
Tag
an
溫馨家裡
wird
unser
warmes
Zuhause
洋溢了詩般的氣氛
von
einer
poetischen
Atmosphäre
erfüllt
sein
字裡滲出欣喜
Aus
seinen
Worten
strömt
Freude
做你的一般——一世紀
Deine
Hälfte
sein
– ein
Jahrhundert
lang
做你的一般——一世紀
Deine
Hälfte
sein
– ein
Jahrhundert
lang
你若覺憂鬱也請你盡告知
Wenn
du
dich
melancholisch
fühlst,
bitte
sag
es
mir
定全力以赴滿足你
Ich
werde
bestimmt
mein
Bestes
tun,
um
dich
glücklich
zu
machen
某日我心感到失意
Wenn
mein
Herz
eines
Tages
entmutigt
ist
也願你分擔傷悲
wünsche
ich
mir
auch,
dass
du
meinen
Kummer
teilst
從來是一對
Immer
schon
ein
Paar
門外縐紙風裡飛
Draußen
vor
der
Tür
fliegt
Krepppapier
im
Wind
同邁向新的開端
gehen
wir
gemeinsam
einem
neuen
Anfang
entgegen
贈我滿分的記憶
dass
du
mir
perfekte
Erinnerungen
schenkst
做你的一半——一世紀
Deine
Hälfte
sein
– ein
Jahrhundert
lang
做你的一半——一世紀
Deine
Hälfte
sein
– ein
Jahrhundert
lang
做你的一半——一世紀
Deine
Hälfte
sein
– ein
Jahrhundert
lang
Now
let's
get
married.
Nun
lass
uns
heiraten.
So
let's
get
married.
Also
lass
uns
heiraten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takeuchi Mariya, Yu Yan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.