Priscilla Chan - 情意結 - перевод текста песни на немецкий

情意結 - 陳慧嫻перевод на немецкий




情意結
Gefühlsknoten
為何每次早餐 仍然魂離魄散
Warum bin ich bei jedem Frühstück immer noch wie von Sinnen?
原來那朝分手都要啜泣中上班
Es stellt sich heraus, dass ich an jenem Morgen der Trennung schluchzend zur Arbeit musste.
明明能夠過得這關
Offensichtlich hätte ich diese Hürde überwinden können,
贏回旁人盛讚
Den Applaus der anderen zurückgewinnen.
原來頑強自愛這樣難
Es stellt sich heraus, dass standhafte Selbstliebe so schwer ist.
難得的激情總枉費
Seltene Leidenschaft wird immer verschwendet.
殘忍的好人都美麗
Grausame gute Menschen sind alle schön.
別怕 你將無人會代替
Hab keine Angst, niemand wird dich ersetzen können.
你把玻璃放低請給我跪
Du stellst das Glas ab, bitte knie vor mir nieder.
願這便和你有新話題
Ich hoffe, das gibt uns ein neues Gesprächsthema.
然而別叫我小心身體
Aber sag mir nicht, ich soll auf mich aufpassen.
放過這回憶奴隸
Lass diese Sklavin der Erinnerung los.
用你假的嘆息當真的安慰
Benutze deine falschen Seufzer als echten Trost.
再愛一次再離開都抵
Noch einmal lieben, noch einmal gehen, das ist es wert.
難得的激情總枉費
Seltene Leidenschaft wird immer verschwendet.
殘忍的好人都美麗
Grausame gute Menschen sind alle schön.
讓我 綁好這死結才矜貴
Lass mich diesen festen Knoten binden, erst dann ist er kostbar.
明明芥蒂很多 為何還來探我
Offensichtlich gibt es viele Ressentiments, warum besuchst du mich trotzdem?
然而 痛苦可想起你便不必痛楚
Aber wenn ich leide, muss ich nur an dich denken, um keinen Schmerz mehr zu fühlen.
淪為朋友了解更多
Zu Freunden geworden, verstehen wir uns besser.
為何仍前嫌未過
Warum sind die alten Grolle noch nicht überwunden?
原來 餘情未了的是我
Es stellt sich heraus, dass ich diejenige bin, deren Gefühle noch nicht erloschen sind.
你把玻璃放低請給我跪
Du stellst das Glas ab, bitte knie vor mir nieder.
願這便和你有新話題
Ich hoffe, das gibt uns ein neues Gesprächsthema.
然而別叫我小心身體
Aber sag mir nicht, ich soll auf mich aufpassen.
放過這回憶奴隸
Lass diese Sklavin der Erinnerung los.
用你假的嘆息當真的安慰
Benutze deine falschen Seufzer als echten Trost.
再愛一次再離開都抵
Noch einmal lieben, noch einmal gehen, das ist es wert.
難得的激情總枉費
Seltene Leidenschaft wird immer verschwendet.
殘忍的好人都美麗
Grausame gute Menschen sind alle schön.
讓我綁好這死結才矜貴
Lass mich diesen festen Knoten binden, erst dann ist er kostbar.
難堪的關係不可畏
Eine peinliche Beziehung ist nichts, wovor man Angst haben muss.
離開的戀人都
Verlassene Liebende werden alle
都會像命運纏綿我一世
wie das Schicksal mich ein Leben lang umschlingen.





Авторы: Xi Lin, Fai Yeung Keith Chan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.