Текст и перевод песни Priscilla Chan - 痴情夢醒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
痴情夢醒
Lovers' Dream Awakening
往日千絲萬段情
The
past
thousand
threads,
countless
emotions
分別時當初快樂記不清
When
we
parted,
I
couldn't
remember
the
initial
joy
流下兩行淚
痛苦不能靜
Two
streams
of
tears
flowed
down,
I
couldn't
calm
the
pain
誰讓過去留下淚影
Who
left
the
lingering
shadows
of
tears
from
the
past?
故事開始你我造成
The
story
began
with
you
and
me
一段段柔情幾多美麗笑聲
Tender
moments
and
beautiful
laughter
唯望你重在我身邊陪伴
I
only
wish
you
were
by
my
side
again
陪伴我過長夜沉睡未醒
Accompanying
me
as
I
drift
into
a
sleepless
slumber
幾多真心已死去
往昔癡情全盡碎
So
much
sincerity
has
died,
my
past
infatuation
shattered
心裡每段往事但求明日變空虛
I
only
want
tomorrow
to
erase
every
memory
of
the
past
誰令你我相愛
再把悲哀召來
Who
made
us
fall
in
love,
only
to
bring
sorrow?
癡情夢亦揭開
The
dream
of
infatuation
has
also
been
unveiled
愛情的苦惱有誰明
Who
can
understand
the
pain
of
love?
幾度柔情今天已盡結冰
The
tender
feelings
of
the
past
are
now
frozen
痛哭癡情淚
放開癡情恨
I
weep
tears
of
infatuation,
letting
go
of
my
resentment
緣份已去無奈夢亦醒
Fate
has
passed,
and
the
dream
has
ended
幾多真心已死去
往昔癡情全盡碎
So
much
sincerity
has
died,
my
past
infatuation
shattered
心裡每段往事但求明日變空虛
I
only
want
tomorrow
to
erase
every
memory
of
the
past
誰令你我相愛
再把悲哀召來
Who
made
us
fall
in
love,
only
to
bring
sorrow?
癡情夢亦揭開
The
dream
of
infatuation
has
also
been
unveiled
幾多真心已死去
往昔癡情全盡碎
So
much
sincerity
has
died,
my
past
infatuation
shattered
心裡每段往事但求明日變空虛
I
only
want
tomorrow
to
erase
every
memory
of
the
past
誰令你我相愛
再把悲哀召來
Who
made
us
fall
in
love,
only
to
bring
sorrow?
癡情夢亦揭開
The
dream
of
infatuation
has
also
been
unveiled
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 安 格斯, An Ge Si, 安 格斯
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.