Priscilla Chan - 秋色 - перевод текста песни на немецкий

秋色 - 陳慧嫻перевод на немецкий




秋色
Herbstfarben
谁会 留心 长街几多足印?
Wer achtet schon darauf, wie viele Fußspuren auf der langen Straße sind?
印着往事 诺言 一起走这一生!
Sie zeugen von vergangenen Zeiten, Versprechen, dieses Leben gemeinsam zu gehen!
情变 无心 仍想他可走近
Die Liebe hat sich verändert, ungewollt, doch ich wünsche mir immer noch, du kämest näher.
回味那旧日浪漫字句 街中偷给我的吻
Ich schwelge in den romantischen Worten jener alten Tage, dem Kuss, den du mir auf der Straße gestohlen hast.
看秋色渐近 对倒影盘问
Ich sehe den Herbst nahen, befrage mein Spiegelbild.
离愁别绪 忘掉你始终不忍
Der Trennungsschmerz, die Abschiedsgefühle dich zu vergessen, ertrage ich letztlich nicht.
仍在日日夜夜耐心痴痴的去等
Immer noch warte ich Tag und Nacht geduldig, sehnsüchtig.
秋色的夜一再近
Die Herbstnacht rückt immer näher.
再念去年
Wieder denke ich an letztes Jahr,
秋的温馨 秋的冷感
an die Wärme des Herbstes, die Kälte des Herbstes.
谁料日日夜夜耐心痴痴的去等
Wer hätte gedacht, dass ich Tag und Nacht geduldig, sehnsüchtig warte.
街灯今夜加倍暗
Die Straßenlaternen sind heute Nacht doppelt so dunkel.
勿用再等
Es hat keinen Zweck mehr zu warten.
谁会 留心 长街几多足印?
Wer achtet schon darauf, wie viele Fußspuren auf der langen Straße sind?
印着往事 诺言 一起走这一生
Sie zeugen von vergangenen Zeiten, Versprechen, dieses Leben gemeinsam zu gehen!
情变 无心 仍想他可走近
Die Liebe hat sich verändert, ungewollt, doch ich wünsche mir immer noch, du kämest näher.
回味那旧日浪漫字句 街中偷给我的吻
Ich schwelge in den romantischen Worten jener alten Tage, dem Kuss, den du mir auf der Straße gestohlen hast.
看秋色渐近 对倒影盘问
Ich sehe den Herbst nahen, befrage mein Spiegelbild.
离愁别绪 忘掉你始终不忍
Der Trennungsschmerz, die Abschiedsgefühle dich zu vergessen, ertrage ich letztlich nicht.
仍在日日夜夜耐心痴痴的去等
Immer noch warte ich Tag und Nacht geduldig, sehnsüchtig.
秋色的夜一再近
Die Herbstnacht rückt immer näher.
再念去年
Wieder denke ich an letztes Jahr,
秋的温馨 秋的冷感
an die Wärme des Herbstes, die Kälte des Herbstes.
谁料日日夜夜耐心痴痴的去等
Wer hätte gedacht, dass ich Tag und Nacht geduldig, sehnsüchtig warte.
街灯今夜加倍暗
Die Straßenlaternen sind heute Nacht doppelt so dunkel.
勿用再等
Es hat keinen Zweck mehr zu warten.
愁绪渐渗
Die Schwermut sickert allmählich ein.
愁绪在渗
Die Schwermut sickert ein.





Авторы: Hisaishi Yuzuru, Mei Mei Leung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.