Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅茶館
情侶早擠滿
Im
Teehaus
drängen
sich
schon
die
Pärchen
依依愛話未覺悶
Zärtliche
Liebesworte,
nie
wird
es
langweilig
跟你一起
暗暗喜歡
熱愛堆滿
Mit
dir
zusammen,
heimlich
verliebt,
die
Liebe
staut
sich
an
你身邊伴情侶一般
An
deiner
Seite,
wie
ein
Liebespaar
紅茶杯
來分你一半
Die
Teetasse,
ich
teil
sie
halb
mit
dir
感激這夜為我伴
Dankbar,
dass
du
heute
Nacht
mein
Begleiter
bist
跟你一起我不管
熱吻杯中滿
Mit
dir
zusammen
ist
mir
alles
egal,
die
Tasse
voller
heißer
Küsse
要杯中情贈你一半
Die
Liebe
in
der
Tasse
möcht'
ich
dir
zur
Hälfte
schenken
* 愛意我眼內對你在呼喚
* Die
Liebe
in
meinen
Augen
ruft
nach
dir
怎麼竟不知道杯中吻鋪滿
Wie
kannst
du
nicht
wissen,
dass
die
Tasse
voller
Küsse
ist?
似你這般
未領會心中愛戀
So
wie
du,
verstehst
du
die
Liebe
im
Herzen
nicht
懲罰你來後半生保管
*
Zur
Strafe
sollst
du
sie
dein
restliches
Leben
lang
hüten
*
紅茶館
情深我款款
Im
Teehaus,
meine
Liebe
ist
tief
und
zärtlich
怎麼你在望窗畔
Warum
schaust
du
nur
zum
Fenster
hinaus?
枉我一心與你一起
做你一半
Vergebens
wünsche
ich
von
Herzen,
mit
dir
zu
sein,
deine
Hälfte
zu
sein
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens
獨白:
你係度諗緊咩呀?
Monolog:
Worüber
denkst
du
gerade
nach?
諗緊你女朋友哩!
Du
denkst
an
deine
Freundin,
stimmt's?
你冇女朋友?
緊係唔信啦!...
Du
hast
keine
Freundin?
Das
glaube
ich
dir
nicht!...
冇理由o架!
你幾好呀!
Das
kann
nicht
sein!
Du
bist
doch
so
toll!
點會冇人鍾意你喎!
Wie
kann
es
sein,
dass
niemand
dich
mag?
或者有你唔知o者!
Vielleicht
gibt
es
jemanden,
und
du
weißt
es
nur
nicht!
紅茶館
情深你款款
Im
Teehaus,
deine
Liebe
ist
tief
und
zärtlich
終於愛念在交換
Endlich
tauschen
wir
Liebesgedanken
aus
且說一聲要我一生
做你一半
Und
sag
nur
ein
Wort,
dass
ich
ein
Leben
lang
deine
Hälfte
sein
soll
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens
你的生命另一半
Die
andere
Hälfte
deines
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazuya Senke, Li Mao Zhou, Masahiko Aoi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.