Priscilla Chan - 與淚抱擁 - перевод текста песни на немецкий

與淚抱擁 - 陳慧嫻перевод на немецкий




與淚抱擁
Mit Tränen umarmen
來匆匆 消失不知心所縱
Du kamst eilig, verschwandest, mein Herz wusste nicht, wohin es dich zog.
離匆匆 碎了的心早已凍
Gingst eilig, mein zerbrochenes Herz war längst erstarrt.
還苦苦哀求著 還假裝多情重
Ich flehte noch bitterlich, tat so, als wärst du mir noch so wichtig.
輕輕的放下拋低我在半空
Sanft ließest du mich fallen, ließt mich in der Schwebe.
情匆匆 風吹不熄的火種
Flüchtige Liebe, ein Feuerfunke, den der Wind nicht auslöschen kann.
人匆匆 背上哀傷心過重
Ich eile, mein Herz mit Kummer beladen, zu schwer.
誰可知心沉重 如高山一樣重
Wer kann wissen, wie schwer mein Herz ist, so schwer wie ein hoher Berg.
迷癡癡的我欲動難動
Ich, benommen und verliebt, möchte mich rühren, doch es fällt so schwer.
原諒我 原諒我
Verzeih mir, verzeih mir.
風中依稀聽到你說的話
Im Wind hörte ich undeutlich deine Worte.
生生世世未忘掉我
Leben für Leben wirst du mich nicht vergessen.
只因今天有苦衷
Nur weil du heute deine Nöte hast.
心中苦痛與淚抱擁
Im Herzen umarmen sich Schmerz und Tränen.
原諒我 原諒我
Verzeih mir, verzeih mir.
清風可否吹走破碎的夢
Kann der kühle Wind den zerbrochenen Traum fortwehen?
深心裡愛著仍是你
Tief in meinem Herzen liebe ich immer noch dich.
加快步伐沉重
Meine Schritte werden schneller, schwer.
來看落淚隨清風破送
Sieh, wie die Tränen fallen, vom kühlen Wind verweht.
情匆匆 風吹不熄的火種
Flüchtige Liebe, ein Feuerfunke, den der Wind nicht auslöschen kann.
人匆匆 背上哀傷心過重
Ich eile, mein Herz mit Kummer beladen, zu schwer.
誰可知心沉重 如高山一樣重
Wer kann wissen, wie schwer mein Herz ist, so schwer wie ein hoher Berg.
迷癡癡的我欲動難動
Ich, benommen und verliebt, möchte mich rühren, doch es fällt so schwer.
原諒我 原諒我
Verzeih mir, verzeih mir.
風中依稀聽到你說的話
Im Wind hörte ich undeutlich deine Worte.
生生世世未忘掉我
Leben für Leben wirst du mich nicht vergessen.
只因今天有苦衷
Nur weil du heute deine Nöte hast.
心中苦痛與淚抱擁
Im Herzen umarmen sich Schmerz und Tränen.
原諒我 原諒我
Verzeih mir, verzeih mir.
清風可否吹走破碎的夢
Kann der kühle Wind den zerbrochenen Traum fortwehen?
深心裡愛著仍是你
Tief in meinem Herzen liebe ich immer noch dich.
加快步伐沉重
Meine Schritte werden schneller, schwer.
來看落淚隨清風破送
Sieh, wie die Tränen fallen, vom kühlen Wind verweht.
來看落淚隨清風破送
Sieh, wie die Tränen fallen, vom kühlen Wind verweht.





Авторы: Jolland Chan, Ri Qin Xu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.