Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TVB電視劇'大囍之家'主題曲
Titellied
der
TVB-Fernsehserie
'Eine
glückliche
Familie'
女:共渡渡過幾日才需要
Frau:
Wie
viele
Tage
müssen
wir
zusammen
verbringen,
掛起了
永不收起的合照
um
ein
gemeinsames
Foto
aufzuhängen,
das
nie
wieder
abgenommen
wird?
男:是愉快哪怕幾多秒
幾多年
Mann:
Wenn
es
glücklich
ist,
egal
wie
viele
Sekunden,
wie
viele
Jahre,
長或短都已不緊要
ob
lang
oder
kurz,
ist
es
nicht
mehr
wichtig.
女:然而若是要細水可以變長流
Frau:
Aber
wenn
ein
Rinnsal
zu
einem
langen
Fluss
werden
soll,
男:就像等他長出鐵鏽
無法再分手
Mann:
ist
es,
als
würde
man
warten,
bis
es
rostet,
und
man
sich
nicht
mehr
trennen
kann.
女:哪怕會是誰
也有最後一個伴侶
Frau:
Egal
wer
es
ist,
jeder
hat
einen
letzten
Partner.
男:卻要碰著誰
才會承認天生一對
Mann:
Aber
wen
muss
man
treffen,
um
zuzugeben,
dass
man
füreinander
bestimmt
ist?
女:情投或意合過
卻像無數花絮
Frau:
Man
war
sich
zugetan
oder
einig,
aber
es
ist
wie
unzählige
flüchtige
Momente.
合:仍難做到了晝夜相對
Beide:
Es
ist
immer
noch
schwer,
Tag
und
Nacht
zusammen
zu
sein.
女:分享幾多歲
會變固定一對伴侶
Frau:
Wie
viele
Jahre
muss
man
teilen,
um
ein
festes
Paar
zu
werden?
男:愛到哪樣長
才會承認不可失去
Mann:
Wie
lange
muss
man
lieben,
um
zuzugeben,
dass
man
den
anderen
nicht
verlieren
kann?
女:平凡亦有情趣
才能天天相對
Frau:
Auch
im
Alltäglichen
liegt
Reiz,
nur
so
kann
man
täglich
zusammen
sein.
合:然後
終於變得登對
Beide:
Und
dann
passt
man
endlich
zusammen.
女:若是為了感動談戀愛
Frau:
Wenn
man
liebt,
nur
um
gerührt
zu
sein,
我所愛
怕多得不可承載
fürchte
ich,
dass
das,
was
ich
liebe,
zu
viel
wird,
um
es
zu
tragen.
男:但是平凡人怕感慨
怕等待
Mann:
Aber
gewöhnliche
Menschen
fürchten
Rührung,
fürchten
das
Warten,
然後彼此懶於分開
und
dann
sind
sie
zu
träge,
sich
zu
trennen.
女:然而若是要細水可以變長流
Frau:
Aber
wenn
ein
Rinnsal
zu
einem
langen
Fluss
werden
soll,
男:就像等他長出鐵鏽
無法再分手
Mann:
ist
es,
als
würde
man
warten,
bis
es
rostet,
und
man
sich
nicht
mehr
trennen
kann.
女:哪怕會是誰
也有最後一個伴侶
Frau:
Egal
wer
es
ist,
jeder
hat
einen
letzten
Partner.
男:卻要碰著誰
才會承認天生一對
Mann:
Aber
wen
muss
man
treffen,
um
zuzugeben,
dass
man
füreinander
bestimmt
ist?
女:情投或意合過
卻像無數花絮
Frau:
Man
war
sich
zugetan
oder
einig,
aber
es
ist
wie
unzählige
flüchtige
Momente.
合:仍難做到了晝夜相對
Beide:
Es
ist
immer
noch
schwer,
Tag
und
Nacht
zusammen
zu
sein.
女:分享幾多歲
會變固定一對伴侶
Frau:
Wie
viele
Jahre
muss
man
teilen,
um
ein
festes
Paar
zu
werden?
男:愛到哪樣長
才會承認不可失去
Mann:
Wie
lange
muss
man
lieben,
um
zuzugeben,
dass
man
den
anderen
nicht
verlieren
kann?
女:平凡亦有情趣
才能天天相對
Frau:
Auch
im
Alltäglichen
liegt
Reiz,
nur
so
kann
man
täglich
zusammen
sein.
合:然後
終於變得登對
Beide:
Und
dann
passt
man
endlich
zusammen.
男:一早一晚一心一意算不算
Mann:
Zählt
morgens
und
abends,
mit
ganzem
Herzen,
女:曾被愛的証據
Frau:
als
Beweis,
geliebt
worden
zu
sein?
男:安享一個他
然而怕沉悶
Mann:
Sich
mit
einem
zufriedengeben,
aber
die
Langeweile
fürchten,
女:(埋在心裡)
Frau:
(im
Herzen
vergraben)
男:誰願意
Mann:
Wer
ist
bereit,
合:面對
Beide:
sich
dem
zu
stellen?
女:哪怕會是誰
也有最後一個伴侶
Frau:
Egal
wer
es
ist,
jeder
hat
einen
letzten
Partner.
男:卻要碰著誰
才會承認天生一對
Mann:
Aber
wen
muss
man
treffen,
um
zuzugeben,
dass
man
füreinander
bestimmt
ist?
女:情投或意合過
卻像無數花絮
Frau:
Man
war
sich
zugetan
oder
einig,
aber
es
ist
wie
unzählige
flüchtige
Momente.
合:仍難做到了晝夜相對
Beide:
Es
ist
immer
noch
schwer,
Tag
und
Nacht
zusammen
zu
sein.
女:分享幾多歲
會變固定一對伴侶
Frau:
Wie
viele
Jahre
muss
man
teilen,
um
ein
festes
Paar
zu
werden?
男:愛到哪樣長
才會承認不可失去
Mann:
Wie
lange
muss
man
lieben,
um
zuzugeben,
dass
man
den
anderen
nicht
verlieren
kann?
女:平凡亦有情趣
才能天天相對
Frau:
Auch
im
Alltäglichen
liegt
Reiz,
nur
so
kann
man
täglich
zusammen
sein.
合:然後
終於變得登對
Beide:
Und
dann
passt
man
endlich
zusammen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.