Текст и перевод песни 陳慧琳 & 黎明 - 隨夢而飛 (國)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
隨夢而飛 (國)
Soaring with Dreams (Mandarin)
【電影江山美人】主題曲
[Theme
song
for
the
movie
Empress
and
the
Warriors]
黎:我會忍受所謂孤單
Lai:
I
will
endure
so-called
loneliness
卻不能讓你承受苦難
But
I
cannot
let
you
suffer
hardships
但願你能對你命運反抗
I
hope
you
can
rebel
against
your
fate
放下你那沉重行囊
Put
down
your
heavy
baggage
陳:我何嘗喜歡帶著傷成長
Kelly:
How
could
I
enjoy
growing
up
with
scars
成就他人對我期望
Fulfilling
others'
expectations
of
me
黎:誰在乎流芳
Lai:
Who
cares
about
fame
合:誰願意錯過年少輕狂
Both:
Who
would
willingly
miss
out
on
the
recklessness
of
youth
*陳:一擁抱就地老
一吻就天荒
*Kelly:
One
embrace
and
we
grow
old
together,
one
kiss
and
we
will
be
together
forever
黎:像活在放棄人間的天上
Lai:
Like
living
in
a
heaven
that
has
forsaken
the
human
world
陳:人間天上
Kelly:
The
human
world,
heaven
黎:無窮無盡江山
Lai:
The
boundless
and
endless
rivers
and
mountains
陳:從來沒有那麼好看
Kelly:
It
has
never
been
so
beautiful
合:明天還有什麼要打算
Both:
What
else
is
there
to
plan
for
tomorrow
陳:你帶我飛
我飛
我飛
Kelly:
You
take
me
flying,
I
fly,
I
fly
帶給我活著的滋味
Bringing
me
the
taste
of
life
黎:忘掉傷悲隨風而飛
Lai:
Forgetting
sadness,
flying
with
the
wind
每一秒像過了一輩
Every
second
feels
like
a
lifetime
陳:一去不回的飛啊飛
Kelly:
Flying
away
without
turning
back
這就是我們的堡壘
This
is
our
fortress
黎:什麼也無所謂
Lai:
Nothing
matters
合:人生難得一次越軌
Both:
It
is
rare
to
have
such
a
transgression
in
life
是你告訴我是誰
(誰還會反對)
You
tell
me
who
I
am
(Who
else
would
object)
*陳:一擁抱就地老
一吻就天荒
*Kelly:
One
embrace
and
we
grow
old
together,
one
kiss
and
we
will
be
together
forever
黎:像活在放棄人間的天上
Lai:
Like
living
in
a
heaven
that
has
forsaken
the
human
world
陳:人間天上
Kelly:
The
human
world,
heaven
黎:無窮無盡江山
Lai:
The
boundless
and
endless
rivers
and
mountains
陳:從來沒有那麼好看
Kelly:
It
has
never
been
so
beautiful
合:明天還有什麼要打算
Both:
What
else
is
there
to
plan
for
tomorrow
陳:你帶我飛
我飛
我飛
Kelly:
You
take
me
flying,
I
fly,
I
fly
帶給我活著的滋味
Bringing
me
the
taste
of
life
黎:忘掉傷悲隨風而飛
Lai:
Forgetting
sadness,
flying
with
the
wind
每一秒像過了一輩
Every
second
feels
like
a
lifetime
陳:一去不回的飛啊飛
Kelly:
Flying
away
without
turning
back
這就是我們的堡壘
This
is
our
fortress
黎:什麼也無所謂
Lai:
Nothing
matters
合:人生難得一次越軌
Both:
It
is
rare
to
have
such
a
transgression
in
life
是你告訴我是誰
(誰還會反對)
You
tell
me
who
I
am
(Who
else
would
object)
黎:我不慌不忙不投降
Lai:
I
will
not
panic,
I
will
not
surrender
陳:我也一樣
寧願隨你流浪
Kelly:
I
am
the
same,
I
would
rather
wander
with
you
合:世界如何紛亂
Both:
No
matter
how
chaotic
the
world
is
也不會有損愛的力量
It
will
not
damage
the
power
of
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.