Текст и перевод песни 陳慧琳 - 嫁妆
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
珍珠色婚纱
香槟色襟花
还好吗
Жемчужное
свадебное
платье,
цвета
шампанского
бутоньерка,
всё
в
порядке?
你两个说过
想跟我出嫁
还想吗
Вы
оба
говорили,
что
хотите
выйти
за
меня
замуж,
всё
ещё
хотите?
我却太抱歉
结果有变化
新计划吗
随缘吧
Мне
очень
жаль,
но
всё
изменилось,
новые
планы?
Будь,
что
будет.
本应想跟他
组织新的家
如今怕
Я
должна
была
создать
с
ним
новую
семью,
теперь
боюсь.
永远搁置了
真的有点化
停一下
Всё
отложено
навсегда,
я
немного
растеряна,
нужно
остановиться.
爱侣爱错了
嫁妆买错吗
只爱自己
未算差
Неправильный
выбор
возлюбленного,
неправильное
приданое?
Любить
только
себя
— не
так
уж
и
плохо.
一早拣好的嫁妆
始终都未有希望
Тщательно
подобранное
приданое
так
и
не
пригодилось.
手牵手跟他看看
一生都为了失恋
那样忙
Держась
за
руки
с
ним,
я
смотрела,
как
вся
моя
жизнь
превращается
в
череду
расставаний,
такая
занятая.
如童话般的婚礼
那风光
Свадьба,
как
в
сказке,
то
сияние...
犹如在眼前从来走不进的
教堂
Словно
церковь,
которая
всегда
была
передо
мной,
но
в
которую
я
никогда
не
могла
войти.
可不可穿起嫁妆
大路上任我闯荡
Могу
ли
я
надеть
свое
приданое
и
отправиться
в
путь?
好东西他不爱看
就学着自我欣赏
继续忙
Тебе
не
нравились
красивые
вещи,
так
что
я
научусь
ценить
себя
сама,
продолжу
свой
путь.
仍能比新娘好看
化起妆
Я
могу
быть
красивее
невесты,
накрашусь.
无人望见
仍然能闪闪发光
再盛放
Даже
если
никто
не
видит,
я
всё
равно
могу
сиять,
расцвести
вновь.
温室的小花
失恋的专家
成长吗
Тепличный
цветок,
эксперт
по
расставаниям,
взрослею
ли
я?
过去你信你
终于也会嫁
还敢吗
Раньше
ты
верила,
что
в
конце
концов
выйдешь
замуж,
всё
ещё
веришь?
你爱戴钻戒
要他爱戴吗
依靠自己
别靠他
Ты
любишь
носить
бриллианты,
а
он?
Положись
на
себя,
а
не
на
него.
一早拣好的嫁妆
始终都未有希望
Тщательно
подобранное
приданое
так
и
не
пригодилось.
手牵手跟他看看
一生都为了失恋
那样忙
Держась
за
руки
с
ним,
я
смотрела,
как
вся
моя
жизнь
превращается
в
череду
расставаний,
такая
занятая.
如童话般的婚礼
那风光
Свадьба,
как
в
сказке,
то
сияние...
犹如在眼前从来走不进的
教堂
Словно
церковь,
которая
всегда
была
передо
мной,
но
в
которую
я
никогда
не
могла
войти.
可不可穿起嫁妆
大路上任我闯荡
Могу
ли
я
надеть
свое
приданое
и
отправиться
в
путь?
好东西他不爱看
就学着自我欣赏
继续忙
Тебе
не
нравились
красивые
вещи,
так
что
я
научусь
ценить
себя
сама,
продолжу
свой
путь.
仍能比新娘好看
化起妆
Я
могу
быть
красивее
невесты,
накрашусь.
无人望见
仍然能闪闪发光
再盛放
Даже
если
никто
не
видит,
я
всё
равно
могу
сиять,
расцвести
вновь.
若然是后悔因他那样狂
Если
я
жалею
о
том,
что
была
так
безумна
из-за
тебя,
还何必等他一吻
去叨光
Зачем
мне
ждать
твоего
поцелуя,
чтобы
греться
в
его
лучах?
原本自爱
随时能比他眼光
Я
люблю
себя,
и
мой
вкус
всегда
может
быть
лучше
твоего.
更耐看
更耐看
比恋爱
更耐看
Более
привлекательна,
более
привлекательна,
чем
любовь,
более
привлекательна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.