幅射 - 陳慧琳перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不要这么看着我
火眼金睛那样傻
Don't
look
at
me
like
that,
with
your
fiery
eyes
给我秋波
想我怎么
Give
me
some
flirtatious
looks,
make
me
wonder
好似X光透视我
狠过中东晒骆驼
Like
X-rays
piercing
through
me,
harsher
than
the
Middle
Eastern
sun
scorching
camels
不理怎躲
感觉怎么
后赤裸裸
I
can't
escape
it,
I
feel
so
exposed
听说某某情动
基因即刻变种
I
heard
that
when
someone
is
aroused,
their
genes
mutate
instantly
个个引我无用
对你我有冲动
Everyone
else
leaves
me
unmoved,
but
for
you,
I
feel
an
irresistible
pull
暗里寸寸蠕动
终于感光破蛹
Secretly,
I
stir
within,
finally
awakening
to
your
sensitivity
亲嘴牵手抱拥
Kissing,
holding
hands,
embracing
一窍不通
给你打通
I
know
nothing
about
it,
but
you
guide
me
through
从未试过魅力四射
I've
never
felt
so
irresistible
before
怎知本质是否很野
How
could
I
know
if
my
true
nature
is
wild?
有你照我我这晚夜
With
you
illuminating
me
this
night
通体生辉十分娇冶
I
shine
with
a
captivating
glow
过去我最怕是入夜
I
used
to
dread
the
night
一经开光
竟比野兽野
But
now
that
I've
been
enlightened,
I'm
as
untamed
as
a
wild
beast
理性透过折射直射
Your
rationality
shines
through,
guiding
me
like
a
laser
beam
娇精本色反映到旷野
My
true
seductive
nature
is
revealed
in
the
wilderness
你具放射性
叫我马上现形
You
have
a
kind
of
magnetic
energy
that
exposes
my
primal
instincts
你令我乱性
我忍我忍我忍
You
drive
me
wild,
I
try
to
resist,
but
I
can't
听说某某情动
基因即刻变种
I
heard
that
when
someone
is
aroused,
their
genes
mutate
instantly
个个引我无用
对你我有冲动
Everyone
else
leaves
me
unmoved,
but
for
you,
I
feel
an
irresistible
pull
暗里寸寸蠕动
终于感光破蛹
Secretly,
I
stir
within,
finally
awakening
to
your
sensitivity
亲嘴牵手抱拥
Kissing,
holding
hands,
embracing
一窍不通
给你打通
I
know
nothing
about
it,
but
you
guide
me
through
从未试过魅力四射
I've
never
felt
so
irresistible
before
怎知本质是否很野
How
could
I
know
if
my
true
nature
is
wild?
有你照我我这晚夜
With
you
illuminating
me
this
night
通体生辉十分娇冶
I
shine
with
a
captivating
glow
过去我最怕是入夜
I
used
to
dread
the
night
一经开光
竟比野兽野
But
now
that
I've
been
enlightened,
I'm
as
untamed
as
a
wild
beast
理性透过折射直射
Your
rationality
shines
through,
guiding
me
like
a
laser
beam
娇精本色反映到旷野
My
true
seductive
nature
is
revealed
in
the
wilderness
你具放射性
叫我马上现形
You
have
a
kind
of
magnetic
energy
that
exposes
my
primal
instincts
你令我乱性
我忍我忍我忍
You
drive
me
wild,
I
try
to
resist,
but
I
can't
从未试过魅力四射
I've
never
felt
so
irresistible
before
怎知本质是否很野
How
could
I
know
if
my
true
nature
is
wild?
有你照我我这晚夜
With
you
illuminating
me
this
night
通体生辉十分娇冶
I
shine
with
a
captivating
glow
过去我最怕是入夜
I
used
to
dread
the
night
一经开光
竟比野兽野
But
now
that
I've
been
enlightened,
I'm
as
untamed
as
a
wild
beast
理性透过折射直射
Your
rationality
shines
through,
guiding
me
like
a
laser
beam
娇精本色反映到旷野
My
true
seductive
nature
is
revealed
in
the
wilderness
你具放射性
叫我马上现形
You
have
a
kind
of
magnetic
energy
that
exposes
my
primal
instincts
你令我乱性
我忍我忍我忍
You
drive
me
wild,
I
try
to
resist,
but
I
can't
多么引我入胜
How
incredibly
magnetic
you
are
是你这种入射性
心里妖精
It's
your
penetrating
energy
that
awakens
the
temptress
within
me
就要苏醒
只要尽庆
She's
about
to
awaken,
let's
celebrate
就当它挑战绝症
让我苏醒
Let's
pretend
it's
a
terminal
challenge
that's
bringing
me
back
to
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yi cong tang, guo jing wu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.