陳慧琳 - 我敢去愛 (Autumn Version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 陳慧琳 - 我敢去愛 (Autumn Version)




我敢去愛 (Autumn Version)
Я осмеливаюсь любить (Осенняя версия)
蟋蟀都已經不再蟋蟀了 到處有種聲音叫寂寥
Сверчки уже не стрекочут, повсюду слышен лишь звук одиночества.
今天的我因跟你分開了 愛上這把聲音極困擾
Сегодня я, расставшись с тобой, полюбила этот звук, он так тревожит.
任那靜悄 逐秒逐秒地失掉 莫名其妙
Позволяю тишине, секунда за секундой, исчезать. Непонятно почему.
聆聽時間 忘記時間在深宵 破曉
Слушаю время, забываю о времени глубокой ночью, до рассвета.
星星都已經不應星星了 到處有種聲音叫寂寥
Звезды уже не мерцают, как звезды, повсюду слышен лишь звук одиночества.
此刻的我想起你哀傷了 記掛你的聲音沒有少
Сейчас я вспоминаю тебя с грустью, тоска по твоему голосу не уменьшается.
被那日記 逐句逐句地呼召 未曾忘掉
Дневник, строка за строкой, зовет меня, я не могу забыть.
聆聽時間 埋葬時間在今朝 完全
Слушаю время, погребаю время в сегодняшнем дне, полностью.
沒法忍耐 應該歸來 最快更快 我不要如常沉默
Не могу больше терпеть, ты должен вернуться, скорее, быстрее. Я не хочу молчать, как обычно.
為了等待 應該歸來 痛快暢快 我不要茫茫然笑聲不再
Ради нашего ожидания, ты должен вернуться, радостно, свободно. Я не хочу бесцельно улыбаться, когда смеха больше нет.
任那時間 唯有時間做主宰 但是我敢去愛
Пусть время, только время будет вершить, но я осмеливаюсь любить.
-----★-----
-----★-----
心聲都已經不作心聲了 到處有種聲音叫寂寥
Голос сердца уже не звучит, как голос сердца, повсюду слышен лишь звук одиночества.
天邊的你可否似知更鳥 最愛這把聲音在報曉
Ты там, на краю неба, можешь ли ты быть, как птица, возвещающая рассвет? Я люблю этот звук, предвещающий новый день.
讓那幻覺 逐句逐句地高調 就如預兆
Пусть эта иллюзия, фраза за фразой, звучит громче, как предзнаменование.
聆聽時間 回應時間在飄渺 完全
Слушаю время, отвечаю времени в тумане, полностью.
沒法忍耐 應該歸來 最快更快 我不要如常沉默
Не могу больше терпеть, ты должен вернуться, скорее, быстрее. Я не хочу молчать, как обычно.
為了等待 應該歸來 痛快暢快 我不要茫茫然笑聲不再
Ради нашего ожидания, ты должен вернуться, радостно, свободно. Я не хочу бесцельно улыбаться, когда смеха больше нет.
任那時間 唯有時間做主宰 情人從未變改
Пусть время, только время будет вершить, мой любимый не изменился.
The sound of your voice staying
Звук твоего голоса остается
" In my heart, in the day, in the dark."
моем сердце, днем, в темноте."
" Even when apart, hope you'll be back,"
"Даже когда мы в разлуке, надеюсь, ты вернешься,"
" Come on pack, and hump into a jet."
"Давай, собирайся и прыгай в самолет."
Then I won't be sad
Тогда я не буду грустить.
心聲都已經不作心聲了 到處有種聲音叫寂寥
Голос сердца уже не звучит, как голос сердца, повсюду слышен лишь звук одиночества.
天邊的你可否似知更鳥 最愛這把聲音在報曉
Ты там, на краю неба, можешь ли ты быть, как птица, возвещающая рассвет? Я люблю этот звук, предвещающий новый день.
讓那幻覺 逐句逐句地高調 就如預兆
Пусть эта иллюзия, фраза за фразой, звучит громче, как предзнаменование.
聆聽時間 回應時間在飄渺 完全
Слушаю время, отвечаю времени в тумане, полностью.
沒法忍耐 應該歸來 最快更快 我不要如常沉默
Не могу больше терпеть, ты должен вернуться, скорее, быстрее. Я не хочу молчать, как обычно.
為了等待 應該歸來 痛快暢快 我不要茫茫然笑聲不再
Ради нашего ожидания, ты должен вернуться, радостно, свободно. Я не хочу бесцельно улыбаться, когда смеха больше нет.
任那時間 唯有時間做主宰 情人從未變改
Пусть время, только время будет вершить, мой любимый не изменился.





Авторы: YI HUA LIN, SONG DE LEI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.