Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雖然我靠在你的肩
Хотя
я
прижимаюсь
к
твоему
плечу,
但你眼睛始終不看
Твои
глаза
смотрят
куда
угодно,
我的臉
無法說出的感覺
Только
не
на
мое
лицо.
Это
невысказанное
чувство
比拒絕
更強烈
你心好遙遠
Сильнее,
чем
отказ.
Твое
сердце
так
далеко.
就算我擁有你的明天
Даже
если
завтра
я
буду
с
тобой,
你還是想她
她的從前
Ты
все
равно
будешь
думать
о
ней,
о
ее
прошлом.
為甚麼失去的你會懷念
Почему
ты
тоскуешь
по
потерянному,
得到的
你卻從不眷戀
А
то,
что
имеешь,
не
ценишь?
如果你
就是我
Если
бы
ты
был
на
моем
месте,
喔
會不會甘願
О,
смог
бы
ты
смириться
с
этим?
我放棄
我的一切
Я
готова
отказаться
от
всего,
也擠不進你的世界
Но
все
равно
не
могу
проникнуть
в
твой
мир.
因為你
只是你
Потому
что
ты
– это
просто
ты,
喔
你當然不會了解
О,
ты,
конечно,
не
понимаешь.
我要的不是抱歉
Мне
не
нужны
извинения,
抱歉只是個
傷人的字眼
Извинения
– это
лишь
ранящие
слова.
我說的話你沒有接
Мои
слова
ты
не
слышишь,
你的思緒是否停在
Твои
мысли
застыли
на
她的畫面
那些沈默的背面
Ее
образе,
на
тех
безмолвных
моментах.
比拒絕
更直接
你心好遙遠
Это
прямее
любого
отказа.
Твое
сердце
так
далеко.
來不及參與你的昨天
Я
не
успела
стать
частью
твоего
вчера,
我活在她的
身影後面
Я
живу
в
тени
ее
присутствия.
為甚麼失去的你會懷念
Почему
ты
тоскуешь
по
потерянному,
得到的
你卻從不眷戀
А
то,
что
имеешь,
не
ценишь?
如果你
就是我
Если
бы
ты
был
на
моем
месте,
喔
會不會甘願
О,
смог
бы
ты
смириться
с
этим?
我放棄
我的一切
Я
готова
отказаться
от
всего,
也擠不進你的世界
Но
все
равно
не
могу
проникнуть
в
твой
мир.
因為你
只是你
Потому
что
ты
– это
просто
ты,
喔
你當然不會了解
О,
ты,
конечно,
не
понимаешь.
我要的不是抱歉
Мне
не
нужны
извинения,
抱歉只是個
傷人的字眼
Извинения
– это
лишь
ранящие
слова.
如果你
就是我
Если
бы
ты
был
на
моем
месте,
喔
會不會甘願
О,
смог
бы
ты
смириться
с
этим?
我放棄
我的一切
Я
готова
отказаться
от
всего,
也擠不進你的世界
Но
все
равно
не
могу
проникнуть
в
твой
мир.
因為你
只是你
Потому
что
ты
– это
просто
ты,
喔
你當然不會了解
О,
ты,
конечно,
не
понимаешь.
我要的不是抱歉
Мне
не
нужны
извинения,
抱歉只是個
遺憾的字眼
Извинения
– это
лишь
слова
сожаления.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhuo Xiong Li, Zhong Ming Xue
Альбом
飛吧
дата релиза
01-01-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.