陳慧琳 - 金像獎 - перевод текста песни на русский

金像獎 - 陳慧琳перевод на русский




金像獎
Золотая статуэтка
從未妄想跟她一樣 常在你心上
Я не мечтала быть как та, что с тобой в сердце
長夜與她抱擁怎樣 感覺哪位應得獎
Как ночи с ней, объятия кто заслужил награду?
如今天我只懂空想 望最終你會親手頒獎
Теперь я лишь грежу, что ты вручишь мне её
唯獨是你的掌聲響亮 我一位獨唱
Но аплодисменты только твои я пою в пустоте
其實再矇著眼傻下去值得麼
Стоит ли дальше в слепоте тонуть?
沒有燈 沒有火 獨有一度枷鎖
Ни света, ни огня только цепи на мне
懲罰我如做錯何用笑著點火
За что наказана? Зачем смеялась у костра?
沿途是花朵 伸了手捉摸 只怕栽花花愈多
Цветы на пути дотянусь ли? Чем больше рву тем острее боль
長夜你笑我太過忘形 我說你也忘形
Ты смейся, что я теряю стыд, но ты тоже
寧願獨坐扮布景 聽候你的承認
Я просто декорация в твоём спектакле
明白愛你要背上罪名 天不會公平
Любить тебя мой грех, не жди справедливости
如迷霧但未看清 誰可睜開眼睛
Как в тумане кто разглядит правду?
來日你要我快快下場 我會悄悄下場
Когда скажешь «уходи» я исчезну
遺下寂寞共幻想 也未要你緊張
Оставив пустоту и грёзы мне не надо твоей жалости
如若你那個太過悶場 交給我補償
Если с ней скучно я заменю
只期望實現著妄想 希望做他的金像獎
Лишь бы мечте сбыться стать её золотой статуэткой
其實再矇著眼傻下去值得麼
Стоит ли дальше в слепоте тонуть?
沒有燈 沒有火 獨有一度枷鎖
Ни света, ни огня только цепи на мне
懲罰我如做錯何用笑著點火
За что наказана? Зачем смеялась у костра?
沿途是花朵 伸了手捉摸 只怕栽花花愈多
Цветы на пути дотянусь ли? Чем больше рву тем острее боль
長夜你笑我太過忘形 我說你也忘形
Ты смейся, что я теряю стыд, но ты тоже
寧願獨坐扮布景 聽候你的承認
Я просто декорация в твоём спектакле
明白愛你要背上罪名 天不會公平
Любить тебя мой грех, не жди справедливости
如迷霧但未看清 誰可睜開眼睛
Как в тумане кто разглядит правду?
來日你要我快快下場 我會悄悄下場
Когда скажешь «уходи» я исчезну
遺下寂寞共幻想 也未要你緊張
Оставив пустоту и грёзы мне не надо твоей жалости
如若你那個太過悶場 交給我補償
Если с ней скучно я заменю
只期望實現著妄想 希望做他的金像獎
Лишь бы мечте сбыться стать её золотой статуэткой
長夜你笑我太過忘形 我說你也忘形
Ты смейся, что я теряю стыд, но ты тоже
寧願獨坐扮布景 聽候你的承認
Я просто декорация в твоём спектакле
明白愛你要背上罪名 天不會公平
Любить тебя мой грех, не жди справедливости
如迷霧但未看清 誰可睜開眼睛
Как в тумане кто разглядит правду?
來日你要我快快下場 我會悄悄下場
Когда скажешь «уходи» я исчезну
遺下寂寞共幻想 也未要你緊張
Оставив пустоту и грёзы мне не надо твоей жалости
如若你那個太過悶場 交給我補償
Если с ней скучно я заменю
只期望實現著妄想 希望做他的金像獎
Лишь бы мечте сбыться стать её золотой статуэткой






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.