Текст и перевод песни 陳明 - 梦壮乡
昨夜梦壮乡
月色水汪汪
Last
night,
I
dreamt
of
my
beloved
Zhuang
homeland,
你弹琴我唱
风吹月摇晃
Where
the
moonlight
glistened
like
shimmering
water,
昨夜梦壮乡
壮乡人情长
And
the
wind
whispered
through
the
trees,
swaying
to
the
sound
of
your
harp.
笑容在脸上
水动心荡漾
Oh,
last
night,
I
dreamt
of
my
Zhuang
homeland,
哪呦哪呦哪呦呢哪
呦哪
Where
the
people
are
warm
and
welcoming.
哪呦哪呦哪呦呢哪
呦哪
With
smiles
upon
their
faces,
their
hearts
as
light
as
dancing
waves,
为什么脸上总没有忧伤
Why
is
it
that
your
face
never
seems
to
bear
the
weight
of
sorrow,
为什么眼里从没有泪光
And
your
eyes
never
glisten
with
tears?
只因为心在飞
It
is
because
your
heart
soars,
掠过那层层浪
Gliding
effortlessly
over
the
turbulent
waves,
飞向欢乐的梦想
Flying
towards
the
horizon
of
your
dreams.
为什么脸上总没有忧伤
Why
is
it
that
your
face
never
seems
to
bear
the
weight
of
sorrow,
为什么眼里从没有泪光
And
your
eyes
never
glisten
with
tears?
只因为锣鼓响
It
is
because
the
rhythm
of
the
drums
fills
the
air,
只因为火把亮
And
the
flames
of
the
torches
illuminate
the
night,
明天的壮乡
更辉煌
更辉煌
Promising
a
brighter
future
for
our
beloved
Zhuang
homeland.
昨夜梦壮乡
月色水汪汪
Last
night,
I
dreamt
of
my
beloved
Zhuang
homeland,
你弹琴我唱
风吹月摇晃
Where
the
moonlight
glistened
like
shimmering
water,
昨夜梦壮乡
壮乡人情长
And
the
wind
whispered
through
the
trees,
swaying
to
the
sound
of
your
harp.
笑容在脸上
水动心荡漾
Oh,
last
night,
I
dreamt
of
my
Zhuang
homeland,
哪呦哪呦哪呦呢哪
呦哪
Where
the
people
are
warm
and
welcoming.
哪呦哪呦哪呦呢哪
呦哪
With
smiles
upon
their
faces,
their
hearts
as
light
as
dancing
waves,
为什么脸上总没有忧伤
Why
is
it
that
your
face
never
seems
to
bear
the
weight
of
sorrow,
为什么眼里从没有泪光
And
your
eyes
never
glisten
with
tears?
只因为心在飞
It
is
because
your
heart
soars,
掠过那层层浪
Gliding
effortlessly
over
the
turbulent
waves,
飞向欢乐的梦想
Flying
towards
the
horizon
of
your
dreams.
为什么脸上总没有忧伤
Why
is
it
that
your
face
never
seems
to
bear
the
weight
of
sorrow,
为什么眼里从没有泪光
And
your
eyes
never
glisten
with
tears?
只因为锣鼓响
It
is
because
the
rhythm
of
the
drums
fills
the
air,
只因为火把亮
And
the
flames
of
the
torches
illuminate
the
night,
明天的壮乡
更辉煌
更辉煌
Promising
a
brighter
future
for
our
beloved
Zhuang
homeland.
为什么脸上总没有忧伤
Why
is
it
that
your
face
never
seems
to
bear
the
weight
of
sorrow,
为什么眼里从没有泪光
And
your
eyes
never
glisten
with
tears?
只因为心在飞
It
is
because
your
heart
soars,
掠过那层层浪
Gliding
effortlessly
over
the
turbulent
waves,
飞向欢乐的梦想
Flying
towards
the
horizon
of
your
dreams.
为什么脸上总没有忧伤
Why
is
it
that
your
face
never
seems
to
bear
the
weight
of
sorrow,
为什么眼里从没有泪光
And
your
eyes
never
glisten
with
tears?
只因为锣鼓响
It
is
because
the
rhythm
of
the
drums
fills
the
air,
只因为火把亮
And
the
flames
of
the
torches
illuminate
the
night,
明天的壮乡
更辉煌
更辉煌
Promising
a
brighter
future
for
our
beloved
Zhuang
homeland.
谢谢分享!
Thank
you
for
sharing!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.