Текст и перевод песни 陳明 - 珍珠泪
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我在湖心沉睡等着潮退
Я
сплю
на
дне
озера,
жду
отлива,
你离了滩的船桅遥遥不在了
Твоя
лодка,
покинув
берег,
уже
далеко,
只剩蚌中珠泪
Остались
лишь
жемчужные
слезы
в
раковине.
伤了几回心才会像珍珠凝结
Сколько
раз
нужно
разбить
сердце,
чтобы
оно,
словно
жемчужина,
застыло?
只等到一切都幻灭才被你发现
Лишь
когда
все
обратится
в
прах,
ты
это
заметишь.
我在湖心沉睡不想听见
Я
сплю
на
дне
озера,
не
хочу
слышать,
你变了心的诺言慢慢散去了
Как
твои
лживые
обещания
медленно
растворяются,
却烧着了夏天
Но
они
обжигают,
словно
летний
зной.
伤了几回心幸福才能靠近
Сколько
раз
нужно
разбить
сердце,
чтобы
счастье
приблизилось?
不会在那么一天一切都成了灰烬
Чтобы
не
настал
тот
день,
когда
все
превратится
в
пепел.
他们说女人动了心才会在心里放满水
Говорят,
женщина,
открывшая
свое
сердце,
наполняет
его
водой,
他们说女人伤了心才会落下珍珠的泪
Говорят,
женщина,
разбившая
свое
сердце,
роняет
жемчужные
слезы.
他们说女人动了心才会在心里放满水
Говорят,
женщина,
открывшая
свое
сердце,
наполняет
его
водой,
他们说女人伤了心才会落下珍珠的泪
Говорят,
женщина,
разбившая
свое
сердце,
роняет
жемчужные
слезы.
我在湖心沉睡不想听见
Я
сплю
на
дне
озера,
не
хочу
слышать,
你变了心的诺言慢慢散去了
Как
твои
лживые
обещания
медленно
растворяются,
却烧着了夏天
Но
они
обжигают,
словно
летний
зной.
伤了几回心幸福才能靠近
Сколько
раз
нужно
разбить
сердце,
чтобы
счастье
приблизилось?
不会在那么一天一切都成了灰烬
Чтобы
не
настал
тот
день,
когда
все
превратится
в
пепел.
他们说女人动了心才会在心里放满水
Говорят,
женщина,
открывшая
свое
сердце,
наполняет
его
водой,
他们说女人伤了心才会落下珍珠的泪
Говорят,
женщина,
разбившая
свое
сердце,
роняет
жемчужные
слезы.
他们说女人动了心才会在心里放满水
Говорят,
женщина,
открывшая
свое
сердце,
наполняет
его
водой,
他们说女人伤了心才会落下珍珠的泪
Говорят,
женщина,
разбившая
свое
сердце,
роняет
жемчужные
слезы.
那么说你是为了谁才会在心里放满水
Ради
кого
же
ты
наполнил
свое
сердце
водой?
呜...
女人伤了心才会落下那珍珠的泪
Ох...
Женщина,
разбившая
свое
сердце,
роняет
жемчужные
слезы.
这么说你是为了谁
Ради
кого
же
ты?
难道是决堤而去的海
Неужели
ради
моря,
что
прорвало
плотину?
你不会长成思念的岸
Ты
не
станешь
берегом
моей
тоски,
怎么还要天天等待
Зачем
же
я
все
еще
жду
тебя
каждый
день?
他们说女人动了心才会在心里放满水
Говорят,
женщина,
открывшая
свое
сердце,
наполняет
его
водой,
他们说女人伤了心才会落下珍珠的泪
Говорят,
женщина,
разбившая
свое
сердце,
роняет
жемчужные
слезы.
我在湖心沉睡
Я
сплю
на
дне
озера.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.