Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
要震撼世界
唯有靠扰攘
Um
die
Welt
zu
schocken,
braucht
es
nur
Lärm
und
Getöse.
孤单老虎
换来热闹欣赏
Ein
einsamer
Tiger,
eingetauscht
gegen
begeisterte
Bewunderung.
就当这是马戏
有趣至尚
Nimm
es
einfach
als
Zirkus,
Hauptsache,
es
ist
interessant.
我抱着信仰
忘记悲伤
Ich
halte
an
meinem
Glauben
fest,
vergesse
den
Kummer.
踩踩钢线
吞剑再吃砒霜
Ich
balanciere
auf
dem
Drahtseil,
schlucke
Schwerter
und
esse
dann
Arsen.
就当我是野兔
亦要狮子
拍掌
Nimm
an,
ich
bin
ein
Feldhase,
selbst
dann
muss
der
Löwe
klatschen.
让我飞呀飞
在献技
Lass
mich
fliegen,
fliegen,
während
ich
meine
Künste
zeige.
让我飞呀飞
是非献给你
Lass
mich
fliegen,
fliegen,
die
Wahrheit
und
Lüge
ist
dir
gewidmet.
娱乐世纪
只恐怕这里只会看得起
Im
Jahrhundert
der
Unterhaltung
fürchte
ich
nur,
dass
man
hier
nur
Wert
legt
auf
假的真理
真的演技
falsche
Wahrheiten,
echte
Schauspielkunst.
到处是马戏
谁也看不倦
Überall
ist
Zirkus,
niemand
wird
müde
zuzusehen.
狮子老虎
伴随大象跑圈
Löwen,
Tiger,
begleitet
von
Elefanten,
laufen
im
Kreis.
我拒绝跳远
会被责怪作乱
Weigere
ich
mich,
weit
zu
springen,
wirft
man
mir
Störung
vor.
我锯成两半
还要跳火圈
Ich
werde
in
zwei
Hälften
zersägt
und
muss
noch
durch
Feuerreifen
springen.
彩衣破损
只有信心不损
Das
bunte
Kostüm
ist
zerrissen,
nur
das
Selbstvertrauen
bleibt
unversehrt.
但世界如马戏
谁会珍惜
眷恋
Doch
die
Welt
ist
wie
ein
Zirkus,
wer
wird
es
wirklich
schätzen
und
lieben?
让我飞呀飞
在献技
Lass
mich
fliegen,
fliegen,
während
ich
meine
Künste
zeige.
让我飞呀飞
是非献给你
Lass
mich
fliegen,
fliegen,
die
Wahrheit
und
Lüge
ist
dir
gewidmet.
娱乐世纪
只恐怕这里只会看得起
Im
Jahrhundert
der
Unterhaltung
fürchte
ich
nur,
dass
man
hier
nur
Wert
legt
auf
假的真理
真的演技
falsche
Wahrheiten,
echte
Schauspielkunst.
娱乐世纪
自信自己
Jahrhundert
der
Unterhaltung,
ich
vertraue
mir
selbst.
表演吞剑
不会致死
Das
Schwerterschlucken
vorzuführen,
wird
mich
nicht
töten.
谁又怕死
忘记自己
Wer
hat
schon
Angst
zu
sterben?
Sich
selbst
vergessen.
假的好戏
真好演技
Ein
falsches
Spektakel,
doch
echte
Schauspielkunst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Man Leung, Ya Dong Chang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.