Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
谁答应跟我乱世浪游
Wer
versprach,
mit
mir
durch
chaotische
Zeiten
zu
ziehen?
倦极便皈依到少室山头
Erschöpft,
kehren
wir
dann
zum
Gipfel
des
Shaoshi-Berges
zurück.
谁约我比武为了复仇
Wer
forderte
mich
zum
Kampf
heraus,
um
Rache
zu
nehmen?
但我也想找我寻仇
Aber
auch
ich
möchte
meine
eigene
Rache
suchen.
谁有秘笈教导我解龙
Wer
hat
ein
Geheimmanual,
das
mich
lehrt,
den
Drachen
zu
meistern?
在路上不必怕那些英雄
Unterwegs
braucht
man
sich
vor
diesen
Helden
nicht
zu
fürchten.
谁说过机智绝对有用
Wer
sagte,
Klugheit
sei
absolut
nützlich?
陆小凤怎可爱黄蓉
Wie
könnte
Lu
Xiaofeng
Huang
Rong
lieben?
谁赐我惊世绝学神功
Wer
verleiht
mir
eine
weltbewegende,
unübertroffene
göttliche
Kampfkunst?
悲酥清风也不痛
Nicht
einmal
der
'Trauer-Lähmende
Klare
Wind'
schmerzt.
谁替我输气直入任笃
Wer
leitet
für
mich
Qi
direkt
in
die
Ren-
und
Du-Meridiane?
我会以身相许扮感动
Ich
würde
mein
Leben
versprechen
und
Rührung
vortäuschen.
祈求大侠消灭坏人
Ich
bete,
dass
der
große
Held
die
Bösen
vernichtet,
却怕石坚的爸妈痛心
Aber
ich
fürchte,
Shek
Kins
Eltern
hätten
Herzschmerz.
谁还造梦称霸武林
Wer
träumt
noch
davon,
das
Wulin
zu
beherrschen?
求上主会祝你好运
Ich
bete,
dass
der
Herr
dir
Glück
wünschen
wird.
祈求大侠打败坏人
Ich
bete,
dass
der
große
Held
die
Bösen
besiegt,
怕世界忠奸都不会分
Ich
fürchte,
die
Welt
kann
Gut
und
Böse
nicht
mehr
unterscheiden.
谁还卖命称霸武林
Wer
opfert
noch
sein
Leben,
um
das
Wulin
zu
beherrschen?
糊涂的我不算笨
Ich,
der
Verwirrte,
bin
nicht
dumm.
杨过也许会恨透郭靖
Yang
Guo
hasst
vielleicht
Guo
Jing
abgrundtief,
浑噩地得到了最终感情
Benommen
erlangte
er
die
endgültige
Zuneigung.
杨过也须要为国卖命
Auch
Yang
Guo
muss
sein
Leben
für
das
Land
opfern,
何必讲生死也为情
Wozu
muss
es
bei
Leben
und
Tod
auch
um
Liebe
gehen?
谁赐我惊世绝学神功
Wer
verleiht
mir
eine
weltbewegende,
unübertroffene
göttliche
Kampfkunst?
悲酥清风也不痛
Nicht
einmal
der
'Trauer-Lähmende
Klare
Wind'
schmerzt.
谁替我输气直入任笃
Wer
leitet
für
mich
Qi
direkt
in
die
Ren-
und
Du-Meridiane?
我会以身相许扮感动
Ich
würde
mein
Leben
versprechen
und
Rührung
vortäuschen.
祈求大侠消灭坏人
Ich
bete,
dass
der
große
Held
die
Bösen
vernichtet,
却怕石坚的爸妈痛心
Aber
ich
fürchte,
Shek
Kins
Eltern
hätten
Herzschmerz.
谁还造梦称霸武林
Wer
träumt
noch
davon,
das
Wulin
zu
beherrschen?
求上主会祝你好运
Ich
bete,
dass
der
Herr
dir
Glück
wünschen
wird.
祈求大侠打败坏人
Ich
bete,
dass
der
große
Held
die
Bösen
besiegt,
怕世界忠奸都不会分
Ich
fürchte,
die
Welt
kann
Gut
und
Böse
nicht
mehr
unterscheiden.
谁还卖命称霸武林
Wer
opfert
noch
sein
Leben,
um
das
Wulin
zu
beherrschen?
糊涂的我不算笨
Ich,
der
Verwirrte,
bin
nicht
dumm.
祈求大侠消灭坏人
Ich
bete,
dass
der
große
Held
die
Bösen
vernichtet,
却怕石坚的爸妈痛心
Aber
ich
fürchte,
Shek
Kins
Eltern
hätten
Herzschmerz.
谁还造梦称霸武林
Wer
träumt
noch
davon,
das
Wulin
zu
beherrschen?
求上主会祝你好运
Ich
bete,
dass
der
Herr
dir
Glück
wünschen
wird.
祈求大侠打败坏人
Ich
bete,
dass
der
große
Held
die
Bösen
besiegt,
怕世界忠奸都不会分
Ich
fürchte,
die
Welt
kann
Gut
und
Böse
nicht
mehr
unterscheiden.
谁还卖命称霸武林
Wer
opfert
noch
sein
Leben,
um
das
Wulin
zu
beherrschen?
糊涂的我不算笨
Ich,
der
Verwirrte,
bin
nicht
dumm.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Man Leung, Hing Kit Tse, Wei Guang Lu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.