陳曉東 - 武林中人 - перевод текста песни на немецкий

武林中人 - 陳曉東перевод на немецкий




武林中人
Menschen des Wulin
谁答应跟我乱世浪游
Wer versprach, mit mir durch chaotische Zeiten zu ziehen?
倦极便皈依到少室山头
Erschöpft, kehren wir dann zum Gipfel des Shaoshi-Berges zurück.
谁约我比武为了复仇
Wer forderte mich zum Kampf heraus, um Rache zu nehmen?
但我也想找我寻仇
Aber auch ich möchte meine eigene Rache suchen.
谁有秘笈教导我解龙
Wer hat ein Geheimmanual, das mich lehrt, den Drachen zu meistern?
在路上不必怕那些英雄
Unterwegs braucht man sich vor diesen Helden nicht zu fürchten.
谁说过机智绝对有用
Wer sagte, Klugheit sei absolut nützlich?
陆小凤怎可爱黄蓉
Wie könnte Lu Xiaofeng Huang Rong lieben?
谁赐我惊世绝学神功
Wer verleiht mir eine weltbewegende, unübertroffene göttliche Kampfkunst?
悲酥清风也不痛
Nicht einmal der 'Trauer-Lähmende Klare Wind' schmerzt.
谁替我输气直入任笃
Wer leitet für mich Qi direkt in die Ren- und Du-Meridiane?
我会以身相许扮感动
Ich würde mein Leben versprechen und Rührung vortäuschen.
祈求大侠消灭坏人
Ich bete, dass der große Held die Bösen vernichtet,
却怕石坚的爸妈痛心
Aber ich fürchte, Shek Kins Eltern hätten Herzschmerz.
谁还造梦称霸武林
Wer träumt noch davon, das Wulin zu beherrschen?
求上主会祝你好运
Ich bete, dass der Herr dir Glück wünschen wird.
祈求大侠打败坏人
Ich bete, dass der große Held die Bösen besiegt,
怕世界忠奸都不会分
Ich fürchte, die Welt kann Gut und Böse nicht mehr unterscheiden.
谁还卖命称霸武林
Wer opfert noch sein Leben, um das Wulin zu beherrschen?
糊涂的我不算笨
Ich, der Verwirrte, bin nicht dumm.
杨过也许会恨透郭靖
Yang Guo hasst vielleicht Guo Jing abgrundtief,
浑噩地得到了最终感情
Benommen erlangte er die endgültige Zuneigung.
杨过也须要为国卖命
Auch Yang Guo muss sein Leben für das Land opfern,
何必讲生死也为情
Wozu muss es bei Leben und Tod auch um Liebe gehen?
谁赐我惊世绝学神功
Wer verleiht mir eine weltbewegende, unübertroffene göttliche Kampfkunst?
悲酥清风也不痛
Nicht einmal der 'Trauer-Lähmende Klare Wind' schmerzt.
谁替我输气直入任笃
Wer leitet für mich Qi direkt in die Ren- und Du-Meridiane?
我会以身相许扮感动
Ich würde mein Leben versprechen und Rührung vortäuschen.
祈求大侠消灭坏人
Ich bete, dass der große Held die Bösen vernichtet,
却怕石坚的爸妈痛心
Aber ich fürchte, Shek Kins Eltern hätten Herzschmerz.
谁还造梦称霸武林
Wer träumt noch davon, das Wulin zu beherrschen?
求上主会祝你好运
Ich bete, dass der Herr dir Glück wünschen wird.
祈求大侠打败坏人
Ich bete, dass der große Held die Bösen besiegt,
怕世界忠奸都不会分
Ich fürchte, die Welt kann Gut und Böse nicht mehr unterscheiden.
谁还卖命称霸武林
Wer opfert noch sein Leben, um das Wulin zu beherrschen?
糊涂的我不算笨
Ich, der Verwirrte, bin nicht dumm.
祈求大侠消灭坏人
Ich bete, dass der große Held die Bösen vernichtet,
却怕石坚的爸妈痛心
Aber ich fürchte, Shek Kins Eltern hätten Herzschmerz.
谁还造梦称霸武林
Wer träumt noch davon, das Wulin zu beherrschen?
求上主会祝你好运
Ich bete, dass der Herr dir Glück wünschen wird.
祈求大侠打败坏人
Ich bete, dass der große Held die Bösen besiegt,
怕世界忠奸都不会分
Ich fürchte, die Welt kann Gut und Böse nicht mehr unterscheiden.
谁还卖命称霸武林
Wer opfert noch sein Leben, um das Wulin zu beherrschen?
糊涂的我不算笨
Ich, der Verwirrte, bin nicht dumm.





Авторы: Wai Man Leung, Hing Kit Tse, Wei Guang Lu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.