陳曉東 - 灰飛煙滅 - перевод текста песни на немецкий

灰飛煙滅 - 陳曉東перевод на немецкий




灰飛煙滅
Zu Asche zerfallen
将烟蒂轻轻拍下 散落着冰冷心房
Den Zigarettenstummel sanft abklopfen, verstreut im kalten Herzensraum.
指缝间依稀飘着 燃尽的香
Zwischen den Fingern schwebt schwach der Duft des Verbrannten.
独自呆坐沙发 反复想你的话
Alleine auf dem Sofa sitzend, denke ich wiederholt an deine Worte.
漂流在空气中的思绪胡乱着交叉
Die in der Luft treibenden Gedanken kreuzen sich wirr.
将你轻轻卸下 但无奈记忆一场
Versuche, dich sanft loszulassen, doch die Erinnerung ist eine hilflose Sache.
烟灰中依稀荡着 你的余香
In der Asche schwebt schwach dein nachklingender Duft.
是放不下也罢 就当是个笑话
Kann ich's nicht loslassen, sei's drum, betrachte es als Scherz.
怕只怕为了你再次 将手中烟点燃
Fürchte nur, deinetwegen erneut die Zigarette in meiner Hand anzuzünden.
别问我若当日 你没放手会怎样
Frag mich nicht, was gewesen wäre, hättest du an jenem Tag nicht losgelassen.
该遗忘的都遗憾 一切早有答案
Was vergessen werden sollte, ist bedauerlich, alles hatte längst eine Antwort.
如今还能做朋友就算
Dass wir heute noch Freunde sein können, reicht wohl.
难道还要我在你面前哭湿了脸庞
Soll ich etwa noch vor dir mein Gesicht mit Tränen benetzen?
别问我失去你以后还过的怎样
Frag mich nicht, wie es mir geht, seit ich dich verloren habe.
该遗憾的全遗忘 残留的是感叹
Alles Bedauerliche ist vergessen, was bleibt, ist ein Seufzer.
心痛在迷雾中打转
Der Herzschmerz dreht sich im Nebel.
别问我灰飞烟灭之后有什么打算
Frag mich nicht, welche Pläne ich habe, nachdem alles zu Asche zerfallen ist.
将回忆轻轻放下 深怕惊醒了过往
Die Erinnerungen sanft ablegen, aus Angst, die Vergangenheit aufzuwecken.
空气中依稀漫着 浑淆的香
In der Luft verbreitet sich schwach ein verwirrender Duft.
为何你的眼神 如此深情款款
Warum ist dein Blick so voller tiefer Zuneigung?
离去时的背影却又 如此倔强
Doch dein Rücken beim Weggehen war so eigensinnig.
别问我若当日 你没放手会怎样
Frag mich nicht, was gewesen wäre, hättest du an jenem Tag nicht losgelassen.
该遗忘的都遗憾 一切早有答案
Was vergessen werden sollte, ist bedauerlich, alles hatte längst eine Antwort.
如今还能做朋友就算
Dass wir heute noch Freunde sein können, reicht wohl.
难道还要我在你面前哭湿了脸庞
Soll ich etwa noch vor dir mein Gesicht mit Tränen benetzen?
别问我失去你以后还过的怎样
Frag mich nicht, wie es mir geht, seit ich dich verloren habe.
该遗憾的全遗忘 残留的是感叹
Alles Bedauerliche ist vergessen, was bleibt, ist ein Seufzer.
心痛在迷雾中打转
Der Herzschmerz dreht sich im Nebel.
别问我灰飞烟灭之后有什么打算
Frag mich nicht, welche Pläne ich habe, nachdem alles zu Asche zerfallen ist.
别问我失去你以后还过的怎样
Frag mich nicht, wie es mir geht, seit ich dich verloren habe.
该遗憾的全遗忘 残留的是感叹
Alles Bedauerliche ist vergessen, was bleibt, ist ein Seufzer.
心痛在迷雾中打转
Der Herzschmerz dreht sich im Nebel.
别问我灰飞烟灭之后有什么打算
Frag mich nicht, welche Pläne ich habe, nachdem alles zu Asche zerfallen ist.





Авторы: Yu Chun Shi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.