Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
将烟蒂轻轻拍下
散落着冰冷心房
Den
Zigarettenstummel
sanft
abklopfen,
verstreut
im
kalten
Herzensraum.
指缝间依稀飘着
燃尽的香
Zwischen
den
Fingern
schwebt
schwach
der
Duft
des
Verbrannten.
独自呆坐沙发
反复想你的话
Alleine
auf
dem
Sofa
sitzend,
denke
ich
wiederholt
an
deine
Worte.
漂流在空气中的思绪胡乱着交叉
Die
in
der
Luft
treibenden
Gedanken
kreuzen
sich
wirr.
将你轻轻卸下
但无奈记忆一场
Versuche,
dich
sanft
loszulassen,
doch
die
Erinnerung
ist
eine
hilflose
Sache.
烟灰中依稀荡着
你的余香
In
der
Asche
schwebt
schwach
dein
nachklingender
Duft.
是放不下也罢
就当是个笑话
Kann
ich's
nicht
loslassen,
sei's
drum,
betrachte
es
als
Scherz.
怕只怕为了你再次
将手中烟点燃
Fürchte
nur,
deinetwegen
erneut
die
Zigarette
in
meiner
Hand
anzuzünden.
别问我若当日
你没放手会怎样
Frag
mich
nicht,
was
gewesen
wäre,
hättest
du
an
jenem
Tag
nicht
losgelassen.
该遗忘的都遗憾
一切早有答案
Was
vergessen
werden
sollte,
ist
bedauerlich,
alles
hatte
längst
eine
Antwort.
如今还能做朋友就算
Dass
wir
heute
noch
Freunde
sein
können,
reicht
wohl.
难道还要我在你面前哭湿了脸庞
Soll
ich
etwa
noch
vor
dir
mein
Gesicht
mit
Tränen
benetzen?
别问我失去你以后还过的怎样
Frag
mich
nicht,
wie
es
mir
geht,
seit
ich
dich
verloren
habe.
该遗憾的全遗忘
残留的是感叹
Alles
Bedauerliche
ist
vergessen,
was
bleibt,
ist
ein
Seufzer.
心痛在迷雾中打转
Der
Herzschmerz
dreht
sich
im
Nebel.
别问我灰飞烟灭之后有什么打算
Frag
mich
nicht,
welche
Pläne
ich
habe,
nachdem
alles
zu
Asche
zerfallen
ist.
将回忆轻轻放下
深怕惊醒了过往
Die
Erinnerungen
sanft
ablegen,
aus
Angst,
die
Vergangenheit
aufzuwecken.
空气中依稀漫着
浑淆的香
In
der
Luft
verbreitet
sich
schwach
ein
verwirrender
Duft.
为何你的眼神
如此深情款款
Warum
ist
dein
Blick
so
voller
tiefer
Zuneigung?
离去时的背影却又
如此倔强
Doch
dein
Rücken
beim
Weggehen
war
so
eigensinnig.
别问我若当日
你没放手会怎样
Frag
mich
nicht,
was
gewesen
wäre,
hättest
du
an
jenem
Tag
nicht
losgelassen.
该遗忘的都遗憾
一切早有答案
Was
vergessen
werden
sollte,
ist
bedauerlich,
alles
hatte
längst
eine
Antwort.
如今还能做朋友就算
Dass
wir
heute
noch
Freunde
sein
können,
reicht
wohl.
难道还要我在你面前哭湿了脸庞
Soll
ich
etwa
noch
vor
dir
mein
Gesicht
mit
Tränen
benetzen?
别问我失去你以后还过的怎样
Frag
mich
nicht,
wie
es
mir
geht,
seit
ich
dich
verloren
habe.
该遗憾的全遗忘
残留的是感叹
Alles
Bedauerliche
ist
vergessen,
was
bleibt,
ist
ein
Seufzer.
心痛在迷雾中打转
Der
Herzschmerz
dreht
sich
im
Nebel.
别问我灰飞烟灭之后有什么打算
Frag
mich
nicht,
welche
Pläne
ich
habe,
nachdem
alles
zu
Asche
zerfallen
ist.
别问我失去你以后还过的怎样
Frag
mich
nicht,
wie
es
mir
geht,
seit
ich
dich
verloren
habe.
该遗憾的全遗忘
残留的是感叹
Alles
Bedauerliche
ist
vergessen,
was
bleibt,
ist
ein
Seufzer.
心痛在迷雾中打转
Der
Herzschmerz
dreht
sich
im
Nebel.
别问我灰飞烟灭之后有什么打算
Frag
mich
nicht,
welche
Pläne
ich
habe,
nachdem
alles
zu
Asche
zerfallen
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yu Chun Shi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.