陳曉東 - 無愁無怨 - перевод текста песни на немецкий

無愁無怨 - 陳曉東перевод на немецкий




無愁無怨
Ohne Kummer, ohne Groll
无愁无怨
Ohne Kummer, ohne Groll
明明曾陪我渡过最痛一天
Ganz klar hast du mich durch den schmerzlichsten Tag begleitet,
看护我 吃药也比蜜甜
Mich gepflegt, selbst Medizin schmeckte süßer als Honig.
明明曾和我爱到有点疯癫
Ganz klar haben wir uns geliebt, fast bis zum Wahnsinn,
刚别过 回头已致电
Kaum getrennt, schon wieder angerufen.
直到了今天 没见面
Bis heute, kein Wiedersehen.
你相信被谁骗
Wem glaubst du, der dich getäuscht hat?
谁立心想迫我怕 睡眠
Wer hat sich vorgenommen, mich den Schlaf fürchten zu lassen?
明明缠绵到吻我吃的香烟
Ganz klar so innig, dass du die Zigarette küsstest, die ich rauchte,
这动作 美丽过听蜜言
Diese Geste, schöner als süße Worte zu hören.
明明能陪我看怕看的表演
Ganz klar konntest du mich zu Vorstellungen begleiten, die ich fürchtete,
只为了 能回见
Nur um mich wiedersehen zu können.
泪始终化烟 只归究自然
Tränen werden schließlich zu Rauch, man schiebt es auf die Natur.
情绪视野 祈望每天都在变
Gefühle, Sichtweisen, man hofft, sie ändern sich täglich.
就当花季过去难幸免
Nimm es hin, als sei die Blütezeit vorbei, unvermeidlich.
你待我好 好得不舍得伤悲
Du warst gut zu mir, so gut, dass ich es nicht übers Herz bringe, traurig zu sein,
好得不敢怪罪你 变脸快得传奇
So gut, dass ich es nicht wage, dir die Schuld zu geben, dein Wandel ist legendär schnell.
残酷在於一挂念你
Die Grausamkeit liegt darin, dich zu vermissen.
如何又能撕得破旧有脸皮
Wie kann ich da die alte Maske zerreißen?
逝去的 好彩得不得好死
Das Vergangene, welch ein Glück, stirbt keinen guten Tod.
谁人怀疑你做戏
Wer verdächtigt dich, Theater gespielt zu haben?
你我没仇没怨 就算给离弃
Wir hegen keinen Groll, keinen Hass, auch wenn ich verlassen wurde,
完全鉴於 勉强不起 有道理
Ganz einfach weil man es nicht erzwingen kann, das macht Sinn.
而无愁无怨你爱过这么多
Und ohne Kummer, ohne Groll hast du so sehr geliebt,
竟累我 发现爱不为何
Dass es mich erkennen ließ, dass Liebe keinen Grund hat.
而无愁无怨却要变得生疏
Und ohne Kummer, ohne Groll müssen wir uns doch entfremden,
竟累我 挨着过
Dass es mich zwingt, es durchzustehen.
有今天结果 只因你是人
Das heutige Ergebnis gibt es nur, weil du ein Mensch bist.
如爱闷了宁愿放开手 难过
Wenn die Liebe langweilig wird, lieber loslassen, traurig.
没有必要故意来害我
Es gibt keine Notwendigkeit, mir absichtlich wehzutun.
你待我好 好得不舍得伤悲
Du warst gut zu mir, so gut, dass ich es nicht übers Herz bringe, traurig zu sein,
好得不敢怪罪你 变脸快得传奇
So gut, dass ich es nicht wage, dir die Schuld zu geben, dein Wandel ist legendär schnell.
残酷在於一挂念你
Die Grausamkeit liegt darin, dich zu vermissen.
如何又能撕得破旧有脸皮
Wie kann ich da die alte Maske zerreißen?
逝去的 好彩得不得好死
Das Vergangene, welch ein Glück, stirbt keinen guten Tod.
谁人怀疑你做戏
Wer verdächtigt dich, Theater gespielt zu haben?
你我没仇没怨 就算给离弃
Wir hegen keinen Groll, keinen Hass, auch wenn ich verlassen wurde,
完全鉴於 勉强一起 太没有骨气
Ganz einfach weil erzwungenes Zusammensein zu rückgratlos ist.
愿进当时每天一起
Ich wünschte, damals, jeden Tag zusammen
衷心发自爱 而没有半滴慈悲
War aufrichtig aus Liebe und ohne einen Tropfen Mitleid.
你待我好 好得不舍得伤悲
Du warst gut zu mir, so gut, dass ich es nicht übers Herz bringe, traurig zu sein,
好得不敢怪罪你 变脸快得传奇
So gut, dass ich es nicht wage, dir die Schuld zu geben, dein Wandel ist legendär schnell.
残酷在於一挂念你
Die Grausamkeit liegt darin, dich zu vermissen.
如何又能撕得破旧有脸皮
Wie kann ich da die alte Maske zerreißen?
逝去的 好彩得不得好死
Das Vergangene, welch ein Glück, stirbt keinen guten Tod.
谁人怀疑你做戏
Wer verdächtigt dich, Theater gespielt zu haben?
你我没仇没怨 就算给离弃
Wir hegen keinen Groll, keinen Hass, auch wenn ich verlassen wurde,
完全鉴於 勉强不起 有道理
Ganz einfach weil man es nicht erzwingen kann, das macht Sinn.





Авторы: Zhong Heng Wu, Xi Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.