Текст и перевод песни 陳曉東 - 自由港
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
海中央
你是靠我最近的堅強
В
сердце
моря,
ты
– моя
ближайшая
опора,
當游擊在海上
和那風暴對抗
Когда
я
сражаюсь
с
бурей,
словно
морской
партизан.
一但受了重創
你就在我的正前方
Если
я
буду
тяжело
ранен,
ты
окажешься
прямо
передо
мной.
心中間
有一艘船兒叫做溫柔
В
моем
сердце
есть
корабль
по
имени
Нежность,
藏著一分永遠
只在你手中擱淺
Хранящий
частичку
вечности,
что
на
мели
лишь
в
твоих
руках.
當我極度疲倦
也沒有迷失方向感
Даже
в
крайней
усталости
я
не
теряю
чувства
направления.
如果你是我的自由港口
Если
ты
– моя
свободная
гавань,
絕不會帶走了整個碼頭
Я
не
заберу
с
собой
всю
пристань.
等我淚水洗過手
烈酒燙傷我的喉
Когда
слезы
омоют
мои
руки,
а
крепкий
алкоголь
обожжет
горло,
才留下一個理由叫廝守
Останется
лишь
одна
причина
– быть
с
тобой.
如果你是我的海市蜃樓
Если
ты
– мой
мираж,
讓我耗盡了最後一滴油
Позволь
мне
истратить
на
тебя
последнюю
каплю
топлива.
藍色海水太嗆口
酷似天長和地久
Соленая
морская
вода
слишком
обжигающая,
словно
вечность,
才發現拒絕溫柔也像種戰鬥
И
лишь
тогда
я
понимаю,
что
отказ
от
нежности
– тоже
своего
рода
борьба.
心中間
有一艘船兒叫做溫柔
В
моем
сердце
есть
корабль
по
имени
Нежность,
藏著一分永遠
只在你手中擱淺
Хранящий
частичку
вечности,
что
на
мели
лишь
в
твоих
руках.
當我極度疲倦
也沒有迷失方向感
Даже
в
крайней
усталости
я
не
теряю
чувства
направления.
如果你是我的自由港口
Если
ты
– моя
свободная
гавань,
絕不會帶走了整個碼頭
Я
не
заберу
с
собой
всю
пристань.
等我淚水洗過手
烈酒燙傷我的喉
Когда
слезы
омоют
мои
руки,
а
крепкий
алкоголь
обожжет
горло,
才留下一個理由叫廝守
Останется
лишь
одна
причина
– быть
с
тобой.
如果你是我的海市蜃樓
Если
ты
– мой
мираж,
讓我耗盡了最後一滴油
Позволь
мне
истратить
на
тебя
последнюю
каплю
топлива.
藍色海水太嗆口
酷似天長和地久
Соленая
морская
вода
слишком
обжигающая,
словно
вечность,
才發現拒絕溫柔也像種戰鬥
И
лишь
тогда
я
понимаю,
что
отказ
от
нежности
– тоже
своего
рода
борьба.
如果你是我的自由港口
Если
ты
– моя
свободная
гавань,
絕不會帶走了整個碼頭
Я
не
заберу
с
собой
всю
пристань.
等我淚水洗過手
烈酒燙傷我的喉
Когда
слезы
омоют
мои
руки,
а
крепкий
алкоголь
обожжет
горло,
才留下一個理由叫廝守
Останется
лишь
одна
причина
– быть
с
тобой.
如果你是我的海市蜃樓
Если
ты
– мой
мираж,
讓我耗盡了最後一滴油
Позволь
мне
истратить
на
тебя
последнюю
каплю
топлива.
藍色海水太嗆口
酷似天長和地久
Соленая
морская
вода
слишком
обжигающая,
словно
вечность,
才發現獨自獨來獨往是享受
И
лишь
тогда
я
понимаю,
что
одиночество
– это
наслаждение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mang Liang, Yu Fan Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.