Текст и перевод песни 陳李張王 - 李莫愁
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
仇恨你我也献出生命
Ненавидя
тебя,
я
отдала
жизнь,
每寸青丝
情泪种出每寸毒刺
В
каждый
дюйм
волос,
в
слезах,
взрастив
ядовитые
шипы.
原谅你说似说得轻易
怎麽总流连往事
Прощенье
с
твоих
уст
звучит
так
легко,
но
как
же
ты
можешь
цепляться
за
прошлое?
曾话过要与你都一样
永葬于此
Ты
ведь
говорил,
что
упокоишься
здесь,
как
и
я,
平伏我心中一根刺
Уйми
же
этот
шип
в
моем
сердце.
坟墓里看见我刻的字
В
могиле
ты
увидишь
высеченные
мной
слова,
笑也笑不出笑意
Но
улыбка
так
и
не
коснётся
твоих
губ.
情人被杀光
仇人未释放
Все
мои
любимые
убиты,
а
ты
всё
ещё
жив,
然而自卑心境可有半线曙光
Но
разве
в
унижении
есть
место
для
просвета?
愁怀聚满腔
成全自己终生悲壮
Печаль
переполняет
мою
душу,
обрекая
меня
на
вечную
скорбь.
一弯水影
要一生眼泪
Луна
в
воде
– как
слеза,
讨厌别人未能换来愉快
Ненависть
к
тебе
не
принесла
мне
радости,
恐怕绝情药
仍未填尽心债
Боюсь,
даже
зелье
бесчувственности
не
сможет
залечить
раны
моего
сердца.
柔肠踏碎便痛快
无求无欲浪迹天涯
Растоптать
свою
нежность
– вот
где
облегчение.
Бродить
по
свету,
лишённой
желаний
и
стремлений,
忘掉握紧掌心的碎片一块
Забыв
про
осколки
в
моих
руках,
所爱又来又回
莫愁莫怪
О
любви,
что
приходила
и
уходила.
Не
сетуй,
не
вини.
只有给你宽恕
绝情毒便解
Лишь
простив
тебя,
я
смогу
избавиться
от
яда
равнодушия,
解脱自己释怀
才活得似是小孩
Освободиться
и
снова
стать
беззаботной,
как
дитя.
放开杀戒
练得出心经
超脱境界
Отбросить
жажду
убийства,
постичь
истинную
сущность,
достичь
просветления.
悬崖万尺深
埋藏下激愤
Бездна
в
тысячу
чи
глубиной
поглотила
мою
ярость,
明明互相出于宠爱
却要杀生
Мы
же
любили
друг
друга,
зачем
же
дошло
до
убийства?
前行没有灯
回头路都不应该暗
Впереди
нет
света,
но
и
путь
назад
не
должен
быть
во
тьме.
甘不甘心
也不必怨毒
赠你掌印
Злиться
или
нет
– не
имеет
значения.
Вот
мой
прощальный
дар,
把你幸福的残骸
埋没于以后生涯
Обломки
твоего
счастья
я
погребу
в
своей
душе.
再不见怪
在山川水色寻我愉快
И
больше
не
держу
зла.
Найди
же
и
ты
своё
счастье
среди
гор
и
рек.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, King Wen Wei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.