Текст и перевод песни 陳松伶 feat. 張智霖 - 天地男兒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(女)
天
分不出邊界
卻又連接
(Жен.)
Небо
не
знает
границ,
но
все
же
соединяет
白天每個黑夜
那是我
對你分不開的心
Каждый
день
и
каждую
ночь,
это
мое
сердце,
неотделимое
от
тебя.
蒼老了
都不冷卻
Даже
состарившись,
оно
не
остынет.
(男)
地
滿載了一切
這些那些
(Муж.)
Земля
полна
всего,
и
того,
и
другого,
悲與喜的季節
那是我
為你所累積的真
Времена
печали
и
радости,
это
моя
истинная
преданность
тебе,
再沒有欠缺
再沒有告別
天長地久
Больше
нет
недостатка,
больше
нет
прощаний.
Навеки
вечные.
握你的手
緊緊放在我胸口
Держу
твою
руку,
крепко
прижав
к
моей
груди.
(女)
紅塵女子的溫柔
天地男兒的港口
(Жен.)
Нежность
земной
женщины,
гавань
небесного
мужчины.
(男)
天長地久
沒有盡頭
你是我全部所有
(Муж.)
Навеки
вечные,
без
конца.
Ты
- все,
что
у
меня
есть.
(女)
天地交錯得相遇
(Жен.)
Небо
и
земля
пересеклись,
чтобы
мы
встретились.
(男)
用我一生
和你相守
(Муж.)
Всю
свою
жизнь
буду
беречь
тебя.
(女)
天
分不出邊界
卻又連接
白天每個黑夜
(Жен.)
Небо
не
знает
границ,
но
все
же
соединяет
каждый
день
и
каждую
ночь.
(合)
那是我
對你分不開的心
(Вместе)
Это
мое
сердце,
неотделимое
от
тебя.
(女)
蒼老了
都不冷卻
(Жен.)
Даже
состарившись,
оно
не
остынет.
(男)
地
滿載了一切
這些那些
悲與喜的季節
(Муж.)
Земля
полна
всего,
и
того,
и
другого,
времена
печали
и
радости.
(合)
那是我
為你所累積的真
(Вместе)
Это
моя
истинная
преданность
тебе.
(男)
再沒有欠缺
再沒有告別
天長地久
(Муж.)
Больше
нет
недостатка,
больше
нет
прощаний.
Навеки
вечные.
(合)
握你的手
緊緊放在我胸口
(Вместе)
Держу
твою
руку,
крепко
прижав
к
моей
груди.
(女)
紅塵女子的溫柔
天地男兒的港口
(Жен.)
Нежность
земной
женщины,
гавань
небесного
мужчины.
(男)
天長地久
(Муж.)
Навеки
вечные.
(合)
沒有盡頭
你是我全部所有
(Вместе)
Без
конца.
Ты
- все,
что
у
меня
есть.
(女)
天地交錯得相遇
(Жен.)
Небо
и
земля
пересеклись,
чтобы
мы
встретились.
(男)
用我一生
和你相守
(Муж.)
Всю
свою
жизнь
буду
беречь
тебя.
(男)
天長地久
(Муж.)
Навеки
вечные.
(合)
握你的手
緊緊放在我胸口
(Вместе)
Держу
твою
руку,
крепко
прижав
к
моей
груди.
(女)
紅塵女子的溫柔
天地男兒的港口
(Жен.)
Нежность
земной
женщины,
гавань
небесного
мужчины.
(男)
天長地久
(Муж.)
Навеки
вечные.
(合)
沒有盡頭
你是我全部所有
(Вместе)
Без
конца.
Ты
- все,
что
у
меня
есть.
(女)
天地交錯得相遇
(Жен.)
Небо
и
земля
пересеклись,
чтобы
мы
встретились.
(男)
用我一生
(Муж.)
Всю
свою
жизнь
(合)
和你相守
(Вместе)
буду
беречь
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.