陳柏宇 feat. 林奕匡 - 無限 - Manazashi Cantonese Version - перевод текста песни на немецкий

無限 - Manazashi Cantonese Version - 陳柏宇 , 林奕匡 перевод на немецкий




無限 - Manazashi Cantonese Version
Unendlich - Manazashi Kantonesische Version
從世界這一端 飛出宇宙探險
Von diesem Ende der Welt fliege ich hinaus, um das Universum zu erkunden
這太空太淺 但胸襟不見邊
Dieser Weltraum ist zu seicht, doch mein Geist kennt keine Grenzen
從最細那一點 擴闊出天際線
Vom kleinsten Punkt aus erweitere ich den Horizont
我想遠點 願子彈飛更遠
Ich will weiter denken, wünsche, die Kugel fliegt weiter
誰嫌放大不可控制 可笑是我不見大細
Wer meint, Vergrößern sei unkontrollierbar? Lächerlich, ich sehe keine Grenzen
誰停了後只等接替 無從變化只要實際
Wer hält an und wartet nur auf Ablösung? Unfähig zur Veränderung, will nur das Praktische
還未夠 還未夠 還未透 厭了一寸盛世
Noch nicht genug, noch nicht genug, noch nicht durchschaut, müde dieser kleinen, blühenden Welt
要脫軌 盡情空想妄想一切
Ich will ausbrechen, schwelge hemmungslos in Fantasien über alles
如我 天也不理睬 叫蒼天借開
Wenn selbst der Himmel mich ignoriert, sage ich dem Himmel, er soll Platz machen
想法幾百噸 能妙想天開
Ideen, hunderte Tonnen schwer, können fantastisch sein
期待著的花 種到火星都要采
Die erwartete Blume, selbst auf dem Mars gepflanzt, muss ich pflücken
給我的腦袋 灌輸一個海
Gieße meinem Gehirn einen Ozean ein
海裡都有底 而夢想不驚超載
Selbst das Meer hat einen Grund, doch Träume fürchten keine Überladung
人無限智慧 能無限灌溉 我敢去愛
Der Mensch hat unendliche Weisheit, kann unendlich nähren, ich wage zu lieben
誰憑最亮燈飾獻世 身處洞裡的也是蟻
Wer präsentiert sich mit den hellsten Lichtern? Auch die in der Höhle sind nur Ameisen
誰連作夢都想遏制 能發洩偏要忌畏
Wer will selbst Träume unterdrücken? Kann sich Luft machen, aber zieht es vor, sich zu fürchten
還未夠 還未夠 還未透 厭了一寸盛世
Noch nicht genug, noch nicht genug, noch nicht durchschaut, müde dieser kleinen, blühenden Welt
要脫軌 盡情空想妄想一切
Ich will ausbrechen, schwelge hemmungslos in Fantasien über alles
如我 天也不理睬 叫蒼天借開
Wenn selbst der Himmel mich ignoriert, sage ich dem Himmel, er soll Platz machen
想法幾百噸 能妙想天開
Ideen, hunderte Tonnen schwer, können fantastisch sein
期待著的花 種到火星都要采
Die erwartete Blume, selbst auf dem Mars gepflanzt, muss ich pflücken
給我的腦袋 灌輸一個海
Gieße meinem Gehirn einen Ozean ein
海裡都有底 而夢想不驚超載
Selbst das Meer hat einen Grund, doch Träume fürchten keine Überladung
人無限智慧 能無限灌溉 我敢去愛
Der Mensch hat unendliche Weisheit, kann unendlich nähren, ich wage zu lieben
能尋求寧願徹底 當將思想放題
Ich kann suchen, ziehe Gründlichkeit vor, wenn ich die Gedanken frei lasse
何妨變作大無畏
Warum nicht völlig furchtlos werden?
去到哪一秒(一秒)會跌低(會跌低)
Bis zu welcher Sekunde (Sekunde) werde ich fallen (werde ich fallen)?
掃了這堆沙也抵 想過去 走過去
Es lohnt sich auch, diesen Sandhaufen wegzufegen. Denke darüber hinaus, gehe darüber hinaus
無限的境界裡 亦有位
Im Reich des Unendlichen gibt es auch einen Platz für mich
如我 天也不理睬 叫蒼天借開
Wenn selbst der Himmel mich ignoriert, sage ich dem Himmel, er soll Platz machen
想法幾百噸 能妙想天開
Ideen, hunderte Tonnen schwer, können fantastisch sein
何謂大世界 我有膽想得更開
Was ist die große Welt? Ich habe den Mut, weiter zu denken
給我的腦袋 灌輸一個海
Gieße meinem Gehirn einen Ozean ein
海裡都有底 而夢想不驚超載
Selbst das Meer hat einen Grund, doch Träume fürchten keine Überladung
人無限智慧 能無限灌溉
Der Mensch hat unendliche Weisheit, kann unendlich nähren
如我 天也不理睬 叫蒼天借開
Wenn selbst der Himmel mich ignoriert, sage ich dem Himmel, er soll Platz machen
想法幾百噸 能妙想天開
Ideen, hunderte Tonnen schwer, können fantastisch sein
期待著的花 種到火星都要采
Die erwartete Blume, selbst auf dem Mars gepflanzt, muss ich pflücken
給我的腦袋 灌輸一個海
Gieße meinem Gehirn einen Ozean ein
海裡都有底 而夢想不驚超載
Selbst das Meer hat einen Grund, doch Träume fürchten keine Überladung
人無限智慧 能無限灌溉 我敢去愛
Der Mensch hat unendliche Weisheit, kann unendlich nähren, ich wage zu lieben





Авторы: Kyohei, Shintaro Tokita

陳柏宇 feat. 林奕匡 - 無限 (Manazashi 廣東話版)
Альбом
無限 (Manazashi 廣東話版)
дата релиза
23-05-2011



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.