Текст и перевод песни 陳柏宇 - 上集大結局 (The Players Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
上集大結局 (The Players Live)
Финал первой части (The Players Live)
要給你歌唱半生
祝福各樣好運
Хочу
тебе
спеть
о
половине
жизни,
пожелать
всяческой
удачи.
一忽
一忽
Мгновение
за
мгновением,
愛戀與工作細分
分享各項不幸
Любовь
и
работа
порознь,
делимся
всеми
невзгодами.
(排佈局)十二支單曲都美
(Разложив
по
полочкам)
Двенадцать
синглов,
все
прекрасны,
(求再續)系列進化細膩
(Прошу
продолжения)
Серия
развивается
тонко,
(全到肉)而連起多麼詭秘
(Всё
по
сути)
И
как
же
загадочно
всё
связано.
怕爛尾
Боюсь
испортить
концовку.
其實叫經典要幾部(問號問號)
На
самом
деле,
сколько
частей
нужно
для
классики?
(Вопрос,
вопрос)
難在串燒需要起爐(也要句號)
Сложность
в
том,
что
для
попурри
нужен
огонь
(И
точка)
無謂夾硬加插分號
又延外傳幾套
Не
стоит
натужно
вставлять
точки
с
запятой,
и
растягивать
на
несколько
спин-оффов.
翻單變等號
Повтор
— это
знак
равенства.
忽高
忽低
То
взлёты,
то
падения,
我心態總有變更
點樣繼續穩陣
Моё
настроение
постоянно
меняется,
как
сохранить
устойчивость?
開咪
熄咪
Включаю
микрофон,
выключаю
микрофон,
須徹底
都徹底
講到底
Должен
до
конца,
совершенно
до
конца,
в
конце
концов,
到底三幅被
冚得住
幾多味
В
конце
концов,
три
одеяла,
сколько
могут
скрыть?
(大結局)明明早好好收尾
(Финал)
Ведь
всё
давно
хорошо
закончилось,
(誰發夢
)下集播放了未
(Кто
же
видит
сны?)
Следующая
серия
уже
вышла?
(齊中伏)而暇想多麼優美
(Все
попались)
И
как
прекрасны
грёзы.
雖則我其實
經典無幾部(頓號頓號)
Хотя
у
меня,
на
самом
деле,
не
так
много
классики
(Запятая,
запятая)
奇在有真心有喜怒(卻無暗號)
Удивительно,
что
есть
искренность,
есть
радость
и
гнев
(Но
нет
тайных
знаков)
無謂夾硬分拆幾路
待齊集一整套
Не
стоит
натужно
делить
на
части,
подождём,
пока
соберётся
весь
комплект.
分析到感冒
Анализировать
до
простуды.
我沒法每步(我沒法每步)
也代你透露(也代你透露)
Я
не
могу
на
каждом
шагу
(Я
не
могу
на
каждом
шагу)
тебе
всё
рассказывать
(тебе
всё
рассказывать),
但更不想偷偷吞吐
那麼等於怨怨相報
Но
ещё
меньше
хочу
скрывать,
это
всё
равно
что
мстить
друг
другу.
留白到我老
然後你也老
Оставлять
недосказанность,
пока
я
не
состарюсь,
и
ты
тоже.
逐個故仔講得一半
最後掛腸又牽肚
Каждую
историю
рассказать
наполовину,
и
в
итоге
мучиться
неизвестностью.
兩部四部八部
串做四十八部
Две
части,
четыре
части,
восемь
частей,
соединить
в
сорок
восемь
частей,
搭上搭終告預告
序次隨時被顛倒
Сцеплять,
пока
не
получится
анонс,
порядок
может
быть
перевёрнут.
偏偏曲譜
首首接好
Но
ноты,
каждая
идеально
следует
за
другой.
(其實叫經典要幾部)我講真要點做
嗱嗱嗱嗱
(На
самом
деле,
сколько
частей
нужно
для
классики?)
Говорю
правду,
как
надо
делать,
ну-ка,
ну-ка,
原諒我參不透天道
有無訊號
Прости,
я
не
понимаю
небесных
законов,
есть
ли
сигнал?
無力貫通整套思路
便明白多深奧
Не
в
силах
постичь
всю
цепочку
мыслей,
чтобы
понять
всю
глубину.
總之有出路
耶
В
любом
случае,
есть
выход.
Да.
算吧(難及我一口氣呼嚎)
Забей.
(Это
не
сравнится
с
моим
криком
отчаяния)
算吧
耶(難及我一口氣呼嚎)
Забей.
Да.
(Это
не
сравнится
с
моим
криком
отчаяния)
算吧(難及我一口氣呼嚎)
Забей.
(Это
не
сравнится
с
моим
криком
отчаяния)
難道最經典最經典最經典叫final
Разве
самая
классическая,
самая
классическая,
самая
классическая
называется
"финал"?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ceng Guo Lun, 林寶
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.