Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
上集大結局
Finale der ersten Staffel
要給你歌唱半生
祝福各樣好運
Ich
will
dir
mein
halbes
Leben
lang
singen,
dir
alles
Glück
wünschen
愛戀與工作細分
分享各項不幸
Liebe
und
Arbeit
trennen,
jedes
Unglück
teilen
排佈局
十二支單曲都美
Die
Anordnung
planen,
zwölf
Singles,
alle
schön
求再續
系列進化細膩
Hoffen
auf
Fortsetzung,
die
Serie
entwickelt
sich
subtil
全到肉
而連起多麼詭秘
Alles
auf
den
Punkt,
aber
die
Verbindung
ist
so
mysteriös
怕爛尾
Angst
vor
einem
schlechten
Ende
其實叫經典要幾部
問號問號
Wie
viele
Teile
braucht
es
eigentlich
für
einen
Klassiker?
Fragezeichen,
Fragezeichen
難在串燒需要起爐
也要句號
Das
Schwierige
am
Zusammenschnitt
ist
der
Anfang,
aber
er
braucht
auch
ein
Ende
無謂夾硬加插分號
又延外傳幾套
Sinnlos,
krampfhaft
Semikolons
einzufügen,
und
Spin-offs
um
mehrere
Staffeln
zu
verlängern
翻單變等號
Die
Zugabe
wird
zum
Gleichheitszeichen
我心態總有變更
點樣繼續穩陣
Meine
Einstellung
ändert
sich
immer,
wie
kann
ich
stabil
weitermachen?
開咪
熄咪
Mikro
an,
Mikro
aus
須徹底
都徹底
講到底
Muss
gründlich
sein,
alles
gründlich,
am
Ende
到底三幅被
冚得住
幾多味
Wie
viel
kann
man
am
Ende
zudecken?
大結局
明明早好好收尾
Das
große
Finale,
eindeutig
schon
gut
abgeschlossen
誰發夢
下集播放了未
Wer
träumt
davon,
ob
die
nächste
Folge
schon
läuft?
齊中伏
而暇想多麼優美
Alle
tappen
in
die
Falle,
doch
die
Vorstellung
ist
so
schön
雖則我其實
經典無幾部
頓號頓號
Obwohl
ich
eigentlich
keine
Klassiker
habe,
Komma,
Komma
奇在有真心有喜怒
卻無暗號
Das
Seltsame
ist,
es
gibt
echte
Gefühle,
Freude
und
Ärger,
aber
keine
geheimen
Zeichen
無謂夾硬分拆幾路
待齊集一整套
Sinnlos,
krampfhaft
in
mehrere
Wege
aufzuteilen,
um
auf
das
komplette
Set
zu
warten
分析到感冒
Analysieren,
bis
man
sich
erkältet
我沒法每步
也代你透露
Ich
kann
nicht
jeden
Schritt
für
dich
offenlegen
但更不想偷偷吞吐
那麼等於怨怨相報
Aber
ich
will
erst
recht
nicht
heimlich
zögern,
das
wäre
wie
ein
Teufelskreis
der
Schuldzuweisungen
留白到我老
然後你也老
Leerstellen
lassen,
bis
ich
alt
bin,
und
dann
bist
du
auch
alt
逐個故仔講得一半
最後掛腸又牽肚
Jede
Geschichte
nur
halb
erzählt,
am
Ende
voller
Sorge
und
Sehnsucht
兩部四部八部
串做四十八部
Zwei
Teile,
vier
Teile,
acht
Teile,
verbunden
zu
achtundvierzig
Teilen
搭上搭終告預告
序次隨時被顛倒
Ankündigung
auf
Ankündigung,
die
Reihenfolge
kann
jederzeit
umgekehrt
werden
偏偏曲譜
首首接好
Doch
die
Notenblätter,
jedes
Lied
schließt
gut
an
其實叫經典要幾部
我講真要點做
(嗱嗱嗱嗱)
Wie
viele
Teile
braucht
es
wirklich
für
einen
Klassiker?
Ich
frage
ernsthaft,
was
soll
ich
tun?
(Na
na
na
na)
原諒我參不透天道
有無訊號
Verzeih
mir,
ich
durchschaue
den
Lauf
der
Dinge
nicht,
gibt
es
ein
Signal?
無力貫通整套思路
便明白多深奧
Unfähig,
den
gesamten
Gedankengang
zu
verstehen,
begreife
ich,
wie
tiefgründig
es
ist
總之有出路
yeah
Jedenfalls
gibt
es
einen
Ausweg,
yeah
算吧
(難及我一口氣呼嚎)
Vergiss
es
(Kann
nicht
mit
meinem
einen
lauten
Schrei
mithalten)
算吧
(難及我一口氣呼嚎)
Vergiss
es
(Kann
nicht
mit
meinem
einen
lauten
Schrei
mithalten)
算吧
(難及我一口氣呼嚎)
Vergiss
es
(Kann
nicht
mit
meinem
einen
lauten
Schrei
mithalten)
難道最經典最經典最經典叫
Final
Ist
vielleicht
das
Klassischste,
Klassischste,
Klassischste
das,
was
man
Finale
nennt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ceng Guo Lun, 林寶
Альбом
上集大結局
дата релиза
03-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.