Текст и перевод песни 陳柏宇 - 別來無恙 - Speechless Live 2017
別來無恙 - Speechless Live 2017
Not Bad at All - Speechless Live 2017
喝滿杯白開水
求身心安靜
I
drink
a
full
glass
of
water
to
calm
my
mind
and
body,
去遠足或登山
嘗試自然美
I
go
hiking
or
hill
walking,
to
experience
the
natural
beauty.
曾經的酒肉
多麼污濁
常令你操心
The
alcohol
and
partying
in
the
past,
was
so
vile,
it
used
to
worry
you.
你著起白婚紗
如仙子一樣
You
are
wearing
a
white
wedding
dress,
like
a
fairy,
那個他是否都
全意在乎你
Does
he
care
about
you
with
all
his
heart?
夢想的生活
好好生活
來年陪著子女學行
Live
the
life
of
your
dreams,
live
a
good
life,
and
spend
the
coming
years
teaching
your
children
to
walk
and
talk.
記念當初我們的愛情
For
the
sake
of
the
love
we
once
shared.
我現時自己肯做飯
Now
I
am
willing
to
cook
for
myself,
悶極時自己可浪漫
When
I
am
bored,
I
can
romance
myself.
慶幸還睡得好
Thankfully
I
can
still
sleep
well,
還活得好過昨日
And
my
life
is
better
than
yesterday.
應付完自己的患難
I
cope
with
my
own
difficulties,
爲未來改正我習慣
For
the
sake
of
the
future,
I
will
change
my
habits.
忙下去
捱下去
I
will
keep
busy,
I
will
persevere,
但一不小心
總記起你
But
if
I
am
not
careful,
I
always
remember
you.
你那張舊CD
還偷偷轉動
Your
old
CD
is
still
secretly
playing,
句句都夢一般
無法被忘記
Every
word
is
like
a
dream
that
I
cannot
forget.
王菲的孤寂
多麼孤寂
誰成為陌生過路人
Wang
Fei's
loneliness,
how
lonely,
who
has
become
a
stranger?
你是否都掛念這個人
Do
you
still
miss
this
person?
我現時自己肯做飯
Now
I
am
willing
to
cook
for
myself,
悶極時自己可浪漫
When
I
am
bored,
I
can
romance
myself.
慶幸還睡得好
Thankfully
I
can
still
sleep
well,
還活得好過昨日
And
my
life
is
better
than
yesterday.
應付完自己的患難
I
cope
with
my
own
difficulties,
爲未來改正我習慣
For
the
sake
of
the
future,
I
will
change
my
habits.
忙下去
捱下去
I
will
keep
busy,
I
will
persevere,
但一不小心
總記起你
But
if
I
am
not
careful,
I
always
remember
you.
這幅冰冷牆壁
怎麼鋪滿塵埃
This
cold
wall,
how
has
it
become
covered
in
dust?
望著掉色的相
為何還是發著呆
I
stare
at
the
faded
picture,
why
am
I
still
daydreaming?
這張精緻床單
早該跟你離開
This
delicate
bed
sheet,
should
have
left
with
you,
現在剩我一個
想起曾經
Now
I
am
left
alone,
thinking
of
the
past.
我爲何未懂得自白
Why
did
I
not
know
how
to
confess?
我爲何未捨得學習
Why
did
I
not
know
how
to
cherish
you?
恃住雄辯滔滔
Relying
on
my
eloquent
speech,
隨便的把你喝罵
I
used
to
just
casually
scorn
you.
我爲何未懂得站立
Why
did
I
not
know
how
to
stand
up?
爲事情出錯了負責
Take
responsibility
when
things
go
wrong?
恨不得當初
懂得愛惜你
Wish
I
had
cherished
you
in
the
first
place.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yong Qian Chen, Phillip Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.