Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
她雙眼
她聲線
臉容亦同樣細膩
Ihre
Augen,
ihre
Stimme,
auch
ihr
Gesicht
ist
genauso
zart,
她跟你
都不配相比
Sie
ist
mit
dir
nicht
zu
vergleichen.
青春時代被處死
令我明日也式微
Die
Zeit
der
Jugend
wurde
hingerichtet,
was
auch
mein
Morgen
schwinden
lässt,
愛別人亦會耗損心機
Andere
zu
lieben
wird
auch
meine
Kraft
aufzehren.
一千個比你都欣賞我
Selbst
wenn
tausend
mich
bewundern,
我也避
都只怕未來已死
weiche
ich
aus,
nur
aus
Angst,
dass
die
Zukunft
schon
tot
ist.
青春也許可一不可再
Die
Jugend
kommt
vielleicht
nur
einmal
und
nie
wieder,
人間一切美好憧憬
不見得期待
Alle
schönen
Hoffnungen
dieser
Welt
scheinen
nicht
mehr
erstrebenswert.
雖知道某種風景從今不再
Obwohl
ich
weiß,
dass
eine
bestimmte
Szenerie
von
nun
an
nicht
mehr
sein
wird,
即使再被愛
不懂再被愛
Selbst
wenn
ich
wieder
geliebt
werde,
weiß
ich
nicht
mehr,
wie
man
geliebt
wird.
初相見
冬甩店
漸流逝甜蜜氣味
Erstes
Treffen,
Donut-Laden,
die
süße
Atmosphäre
schwindet
allmählich,
皆因你
一聲對不起
Alles
wegen
deines
einzigen
„Es
tut
mir
leid“.
分手時為白堊紀
但我留在眷戀期
Die
Trennung
war
wie
die
Kreidezeit,
doch
ich
verharre
in
der
Phase
der
Sehnsucht,
接下來代價也許不菲
Der
Preis,
der
als
Nächstes
zu
zahlen
ist,
mag
nicht
gering
sein.
都知道不要多番掙扎
Ich
weiß
genau,
man
sollte
nicht
lange
kämpfen,
再細味
一聲笑突然記起
doch
ein
Lachen
erinnert
mich
plötzlich
daran.
青春也許葬身於戀愛
Die
Jugend
ist
vielleicht
in
der
Liebe
begraben,
明天一到更好一位不見得存在
Wenn
morgen
kommt,
existiert
nicht
unbedingt
jemand
Besseres.
雖知道某種風景從今不再
Obwohl
ich
weiß,
dass
eine
bestimmte
Szenerie
von
nun
an
nicht
mehr
sein
wird,
即使再被愛
不懂再被愛
不懂再被愛
Selbst
wenn
ich
wieder
geliebt
werde,
weiß
ich
nicht
mehr,
wie
man
geliebt
wird,
weiß
nicht
mehr,
wie
man
geliebt
wird.
雖知道某種風景
從今不再
Obwohl
ich
weiß,
dass
eine
bestimmte
Szenerie
von
nun
an
nicht
mehr
sein
wird,
即使再被愛
不懂再被愛
身體缺乏愛
Selbst
wenn
ich
wieder
geliebt
werde,
weiß
ich
nicht
mehr,
wie
man
geliebt
wird,
dem
Körper
fehlt
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chan Kwong-wing
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.