Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
感情這回事
Diese Sache mit den Gefühlen
仍相信未來
不記恨
Ich
glaube
noch
an
die
Zukunft,
hege
keinen
Groll,
如一臉倦容
放心
靠近
Wenn
dein
Gesicht
müde
aussieht,
sei
unbesorgt,
komm
näher.
或有一剎感覺沒有愛
Vielleicht
gibt
es
einen
Moment,
in
dem
es
sich
anfühlt,
als
gäbe
es
keine
Liebe,
霎眼一切可以很精彩
Doch
im
Nu
kann
alles
wunderbar
sein.
別說分開
你別說分開
Sprich
nicht
von
Trennung,
sprich
du
nicht
von
Trennung.
哪裡有些感情無瘡疤
Wo
gibt
es
schon
Gefühle
ohne
Narben?
誰敢說黑夜無烏鴉
Wer
wagt
zu
sagen,
die
Nacht
habe
keine
Krähen?
颳風沙
靜默後颳風沙
Sandstürme
wehen,
nach
der
Stille
wehen
Sandstürme.
河流跨過高地和低窪
Flüsse
überqueren
Hochland
und
Niederungen.
誰希冀感情無瘡疤
Wer
hofft
schon
auf
Gefühle
ohne
Narben?
怕不怕
唯望與你躺下
Ob
du
Angst
hast
oder
nicht,
ich
wünsche
mir
nur,
mit
dir
dazuliegen,
聆聽內心的變化
Den
inneren
Veränderungen
lauschen.
或有一秒不怕沒有你
Vielleicht
fürchte
ich
eine
Sekunde
lang
nicht,
dich
nicht
zu
haben,
霎眼一再給你小驚喜
Im
Nu
bereite
ich
dir
wieder
kleine
Überraschungen.
遠走高飛
帶你一起飛
Weit
wegfliegen,
dich
mitnehmen,
um
zusammen
zu
fliegen.
哪裡有些感情無瘡疤
Wo
gibt
es
schon
Gefühle
ohne
Narben?
誰敢說黑夜無烏鴉
Wer
wagt
zu
sagen,
die
Nacht
habe
keine
Krähen?
颳風沙
靜默後颳風沙
Sandstürme
wehen,
nach
der
Stille
wehen
Sandstürme.
河流跨過高地和低窪
Flüsse
überqueren
Hochland
und
Niederungen.
誰希冀感情無瘡疤
Wer
hofft
schon
auf
Gefühle
ohne
Narben?
怕不怕
唯望與你躺下
Ob
du
Angst
hast
oder
nicht,
ich
wünsche
mir
nur,
mit
dir
dazuliegen,
懷緬愉快的盛夏
Mich
an
den
fröhlichen
Hochsommer
erinnern.
抵抗寒夜太累嗎
Ist
es
zu
anstrengend,
der
kalten
Nacht
zu
widerstehen?
哪裡有些感情無瘡疤
Wo
gibt
es
schon
Gefühle
ohne
Narben?
誰敢說黑夜無烏鴉
Wer
wagt
zu
sagen,
die
Nacht
habe
keine
Krähen?
要搬家
路上或更可怕
Müssen
wir
umziehen?
Der
Weg
könnte
noch
beängstigender
sein.
誰所有舊恨拒絕放下
Wer
weigert
sich,
allen
alten
Groll
loszulassen?
誰亦有著缺陷
你知嗎
Jeder
hat
auch
Makel,
weißt
du
das?
留在家多一晚
Bleib
noch
eine
Nacht
zu
Hause,
陪我待到天亮吧
Bleib
bei
mir
bis
zum
Morgengrauen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wing Him Chan, Jia Wang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.