Текст и перевод песни 陳柏宇 - 時機 (The Players Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
時機 (The Players Live)
Right Moment (The Players Live)
如天生不愛言
談天不懂識辨
If
I'm
born
with
no
ability
to
communicate,
or
understand
conversation,
難免自出生到目前
亦不會被發現
Then
perhaps,
from
birth
until
this
day,
I
wouldn't
be
discovered.
旁人說哪位言行舉止很敷衍
Outsiders
say
a
certain
someone's
words
and
actions
are
very
shallow,
從旁等待著數個罵言
Waiting
on
the
sidelines
for
a
few
insults.
誰會怕被貶
我卻等不到半點
Who
would
fear
being
criticized?
Yet
I
haven't
been
able
to
wait
for
the
slightest
bit
of
it.
自問這塊臉
已用盡全力伸展
I've
asked
myself,
has
this
face
of
mine
tried
its
best
to
stand
out,
難為這不安只會逐日倍添
But
this
discomfort
seems
to
only
increase
day
by
day.
如何免受罪
讓我走過人們底線
How
can
I
escape
blame
and
make
my
way
beyond
society's
boundaries?
無用一個企在旁邊
等足半天
It's
useless
to
just
stand
by
and
wait
for
half
a
day.
從頭到尾
無人想起
為何天不造美
From
beginning
to
end,
no
one
has
considered
why
heaven
has
treated
me
so
poorly.
如何去煽動各位為我驚歎地
How
can
I
incite
everyone
to
be
amazed
by
me?
哪怕抓傷了臉皮
誰人不想給看起
Even
if
I
were
to
scratch
my
face,
who
wouldn't
want
to
take
a
look?
要是有時機
腳步再提起
爭取這淡氣
If
there
were
ever
a
right
moment,
I
would
pick
up
my
pace
and
strive
for
this
fleeting
opportunity.
自問這塊臉
已用盡全力伸展
I've
asked
myself,
has
this
face
of
mine
tried
its
best
to
stand
out,
難為這不安只會逐日倍添
But
this
discomfort
seems
to
only
increase
day
by
day.
如何免受罪
讓我走過人們底線
How
can
I
escape
blame
and
make
my
way
beyond
society's
boundaries?
無用一個企在旁邊
等足半天
It's
useless
to
just
stand
by
and
wait
for
half
a
day.
從頭到尾
無人想起
為何天不造美
From
beginning
to
end,
no
one
has
considered
why
heaven
has
treated
me
so
poorly.
如何去煽動各位為我驚歎地
How
can
I
incite
everyone
to
be
amazed
by
me?
哪怕抓傷了臉皮
誰人不想給看起
Even
if
I
were
to
scratch
my
face,
who
wouldn't
want
to
take
a
look?
要是有時機
腳步再提起
爭取這淡氣
If
there
were
ever
a
right
moment,
I
would
pick
up
my
pace
and
strive
for
this
fleeting
opportunity.
那個不要臉
千個照相機貼面
That
shameless
person,
with
a
thousand
cameras
pressed
against
their
face?
讓我一生好過點
Let
me
live
a
little
better.
要是情形難免
讓我來冒個險
If
the
situation
is
unavoidable,
let
me
take
a
risk.
從頭到尾
無人想起
為何天不造美
From
beginning
to
end,
no
one
has
considered
why
heaven
has
treated
me
so
poorly.
如何去煽動各位為我驚歎地
How
can
I
incite
everyone
to
be
amazed
by
me?
哪怕抓傷了臉皮
誰人不想給看起
Even
if
I
were
to
scratch
my
face,
who
wouldn't
want
to
take
a
look?
卻沒有時機
難道會不甘至死
But
if
there's
no
right
moment,
could
I
be
unwilling
to
accept
it
until
death?
人人說我
頭抬不得起
無條件可大氣
Everyone
says
I
can't
lift
my
head
up,
that
I
have
no
right
to
be
confident,
仍然要笑著強忍扮作不見你
But
I
still
have
to
smile
and
pretend
to
be
strong,
and
not
let
you
see.
從來相信是非天理
從無貪生怕死
I've
always
believed
in
fairness
and
justice,
never
afraid
of
death,
要是有時機
可惜已沒氣
If
there
were
ever
a
right
moment,
it's
a
pity
I
would
no
longer
be
alive.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tang Xiong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.